Сотрудничество с университетами прикладных наук в Финляндии — одно из важных направлений международного сотрудничества СПбГПУ

Сотрудничество Санкт-Петербургского Государственного Политехнического Университета (СПбГПУ) с финскими университетами прикладных наук — один из важных аспектов политики интернационализации СПбГПУ. Финские университеты прикладных наук — одни из важнейших стратегических партнеров нашего университета. Сотрудничество между нашими институтами осуществляется в областях студенческих обменных программ, совместных учебных программ, программ для студентов старших курсов и выпускников, а также общих инновационных проектов по трансграничному сотрудничеству.

В этом году в рамках международных проектов СПбГПУ посетило 254 делегаций и команд — в общей сложности 714 человек из 40 стран. Лидером по количеству посетителей, 148 человек, стала Финляндия. Это неудивительно, учитывая большое количество исследовательских проектов и совместных учебных программ бакалавриата и магистратуры, осуществляемых СПбГПУ совместно с университетами северного соседа.

Ценный пример — долгая история работы с Университетом прикладных наук Савония. Сотрудничество наших университетов, начавшееся в 2005 году, когда деканат СПбГПУ получил приглашение посетить УПН Савония с ознакомительным визитом, укрепилось благодаря соглашению о совместной деятельности в рамках стратегического партнерства, подписанному ректорами университетов в 2010 г. Одним из самых успешных стал проект “Network for excellence in tourism through organizations and Universities in Russia” (“Сеть совершенства организаций и университетов в России в области туризма”).

За последние несколько лет более ста студентов и преподавателей университета Савония участвовало в краткосрочных исследовательских программах в сферах бизнеса, информационных технологий, русского языка и культуры и программ профессионального обучения под руководством СПбГПУ. Университет прикладных наук Саймаа — один из наших партнеров по сотрудничеству в области программ двойных дипломов. ”Теория и практика принятия организационных, технологических и экономических решений”, ”Организация и управление инвестиционными и строительными проектам”, ”Автоматизированное проектирование зданий”, ”Энергичное и устойчивое развитие” — вот список совместных программ высшего образования, разработанных и успешно осуществляемых нашими университетами.

Сотрудничество нашего университета с финскими университетами прикладных наук характеризуют широкий формат, многолетние традиции и постоянная взаимная выгода. Также заслуживают упоминания и многие другие университеты, например, Университет прикладных наук Миккели — наш хороший партнер в сфере инженерного строительства, Университет Гаага Хелиа — партнер в области русского языка, культуры и туризма, Университет прикладных наук Кюменлааксо — сфера дизайна, русского языка, бизнес-исследований и т.д.

В 2012 году совместно с финскими партнерами мы отмечали 100 лет технического образования в Финляндии под патронажем Университета прикладных наук Тампере. Мы гордимся тем, что были приглашены на это мероприятие, а также гордимся своим пониманием концепции надежного сотрудничества между университетами прикладных наук в Финляндии и политехникумами в России, которое лежит в основе нашего длительного успеха в обучении высококвалифицированных специалистов.

Author

Директор Елена Никончук, Департамент международных образовательных проектов, Санкт-Петербургский Государственный Политехнический Университет

Точка зрения на специализацию по России

Нехватка финских специалистов со знанием русского языка в целом считается проблемой, но для предприятий это определенно не самая большая проблема. В сущности к недостатку языковых знаний добавляется отсутствие понимание бизнес-культуры и общее размытое представление о России. Данная ситуация особенно заметна в экспортных предприятиях, так как финские компании, работающие в России, могут прибегнуть к помощи русского персонала и использовать, например, английский язык для общения. Крупнейшие проблемы, препятствующие торговле — это таможенное оформление и логистика, бюрократия и коррупция. Из этого легко сделать по крайней-мере один вывод о том, что важно не только знание языка, но также культуры и бизнеса. Прежде всего от специалиста по России требуются хорошие общие знания о стране, знание языка и ситуативное понимание рабочих условий. Зачастую решение проблем бюрократии и коррупции требует больше культурных, чем деловых знаний.

Нельзя переоценить значение знания иностранного языка в международной торговле. Это верно и в отношении России и русского языка. Можно работать и без знания языка или использовать английский после того, как кто-то со знанием русского исследовал рыночную ситуацию, определил конкурентов, цены и каналы распределения, конкретные потребности клиентов, методы и каналы обеспечения сбыта, и разобрался с необходимыми документами и законодательством. Только специалист, знающий русский, сможет получить информацию о рынках, сведения об экономике различных регионов России, найти новых клиентов и поддерживать с ними связь. Также часто это такие сведения, при поиске которых важно знать цели и план предприятия, поэтому для выполнения подобной работы не всегда разумно привлекать российских специалистов со стороны. Подобными навыками должны обладать сотрудники компании.

Работа в России не просто отличается от работы в Финляндии, но на данный момент это уже в большей степени международная рабочая среда. Большая часть финских предприятий в России расположена на европейской территории — на Северо-западе, а часть из них на достаточно небольшой территории вокруг Санкт-Петербурга и Москвы. Хотя частью российских предприятий руководит ”старая школа”, и у этих немолодых руководителей не обязательно есть образование в сфере бизнеса, по крайней мере предприятия, вставшие на путь интернационализации, демонстрируют методы молодого поколения, получившего образование в западных бизнес-школах. Речь, однако, не идет о механическом переносе западных бизнес-методов, не говоря уже о бизнес-культуре, в Россию. Так никогда не происходит: мы знаем как британскую, французскую, так и финскую бизнес-культуры и стремимся понять разницу между ними, чтоб успешно работать на этих рынках. Недостаточно только распознавать ошибки. Также нужно стремиться применять навыки и составлять список приоритетов на основе своего опыта, и придавать значение как явлениям и их последствиям, так и разговорам.

Знание русской культуры как часть специализации по России

В опросах работодателей обычно встречается несколько ответов, в которых поощряется чтение студентами Достоевского и Толстого. Это подтверждает, например, Риикка Невалайнен (2009) в своей дипломной работе. Когда речь идет о финских регионоведах, специализирующихся на России, подчеркивается необходимость знать историю и культуру изучаемой страны. Тимо Вихавайнен (1997) пишет в своей статье ”Что представляют собой знания финнов о России и для чего они нужны” в газете ”Idäntutkimus”, что было время, когда ЕС считал, что финны достаточно хорошо знают своего соседа. Когда выяснилось, что предположение не совсем соответствует действительности, начались разговоры о специализации на России. Вихавайнен рассуждает о том, каких знаний о России ждут от нас россияне и какую пользу нам может принести глубокое знание и понимание этой страны. От отмечает, что ”русские не будут очень уж уважать тех экспертов, которые способны продать им водку или дать хороший совет, но чьи знания о культуре и истории России очевидно очень посредственные”.

Вихавайнен также задается вопросом: а что, если вторая сторона вообще бы не получала образование? Означало бы это, что все курсы были пройдены впустую? И отвечает: ”Даже самый необразованный бизнесмен связан с собственной историей и культурой и общается через призму связанных с ними концепций и опыта. Они формируют его ментальность, осознает он это или нет”. Знание развитой русской культуры само по себе не является целью, но создает возможность познакомиться с образом мышления и его элементами, которые невольно передаются от поколения к поколению при каждом культурном переходе. Они проявляются в нашем поведении, во время консультирования или совершения покупок и служат для установления связи в разных эмоциональных условиях.

Высшее профессиональное образование включает слишком мало культурно-просветительских аспектов. Классическое понятие бизнес-образования, активно использовавшееся еще несколько десятков лет назад, было забыто. Пекка Нуммела, Мерви Фриман, Осмо Лампинен и Матти Веса-Воланен в отчете (2008), опубликованном Министерством образования и культуры, рассуждают о том, почему между университетами прикладных наук и просвещением такие напряженные отношения, и как можно было бы сделать просвещение частью основы университета прикладных наук. Во многих образовательных программах УПН рассматриваются вопросы, понимание которых требует хорошего общего образования. Это особенно важно для студентов направления международного бизнеса. Знание совместной финской и русской истории дает темы для разговора. Просвещение создает лучшие предпосылки для оценки воплощения социальной, общественной и экологической ответственности, а также других этических вопросов предпринимательской деятельности, в том числе и в России. Их важность определяется в соответствии с доминирующими в культуре ценностями, а не только на основе договоров или экономической выгоды. В стране, чья бизнес-культура не всегда соответствует нашим представлениям о законности и морали, существуют собственные причины для лаконичной политики и практичных основных правил. В современном мире можно требовать способности оценивать последствия основных целей и используемых методов собственной деятельности от каждого, кто работает в международной среде.

Требования к специализации по России проистекают из тех процессов и трат на развитие, которые происходят во внутренних и внешних российских операционных средах. Таким образом речь идет о взаимодействии сложных факторов во времени и пространстве. Информацию, касающуюся России легко получить, но организовать ее в релевантные структуры и совокупности — более сложная задача. Важный анализ развития России осуществляется в ходе исследований на стыке различных дисциплин. Например, для инвестиций и сбыта требуются демографические сведения. Российская операционная среда приобретает все больше глобальных черт, и особенно сильно изменились основные отправные точки предпринимательской деятельности. Чтобы работать специалистом по международным операциям в России, в первую очередь необходимо знать принципы международного бизнеса: его модели и методы, а также влияющие на них международные нормы и организации. Хорошие знания об операционной среде — это основа всего, но настоящий специалист в своей работе опирается на разностороннюю оценку многопланового контекста. Обучение и рабочая практика за границей важны, поскольку повседневная жизнь предполагает наличие различных навыков, когда приходится действовать в таких социальных контекстах, которые требуют умения решать задачи, а не только языковых навыков.

Не следует слишком мистифицировать Россию, но она все же представляет собой другую операционную среду. Старые клише о том, что Россию невозможно понять, следует забыть. Чтобы понять Россию, необходимо знать прошлое, уметь воспринимать основные экзистенциальные вопросы под другим углом и искренне стремиться научиться работать в социальной действительности, формируемой другими условиями жизни. Более подробные рассуждения можно прочитать в нашей статье, опубликованной в 2012 г. издательством Research Publication при Университете прикладных наук Кюменлааксо.

Authors

Лектор, кандидат философских наук, Сойли Лехто-Кюлмянен, Университет прикладных наук Кюменлааксо, Департамент международного бизнеса и культуры
Лектор, доктор общественных наук, Марья-Лииса Неувонен-Раухала, Университет прикладных наук Кюменлааксо, Департамент международного бизнеса и культуры

Lehto-Kylmänen, S., Neuvonen-Rauhala, M-L. 2012. Russia know-how from the point of view of competencies. Case: Kymenlaakso University of Applied Sciences. Publications of Kymenlaakso University of Applied Sciences.Series B. No:74.

Nevalainen R., 2009, Kymenlaakson ammattikorkeakoulun ja Kymenlaakson alueen Venäjän-kauppaa käyvien yritysten yhteistyömahdollisuudet. Opinnäytetyö, Kymenlaakson ammattikorkeakoulu.

Nummela P., Friman, M., Lampinen, O., Volanen V.M. 2008. Sivistynyt asiantuntijuus. Teoksessa Ammattikorkeakoulut ja sivistys, Opetusministeriön julkaisuja 2008: 34, 58–67.

Vihavainen, T. 1997. Mitä on suomalainen Venäjän tuntemus ja mihin sitä tarvitaan? Idäntutkimus, 2/1997, 50–55.

Сотрудничество университетов прикладных наук Восточной Финляндии с Россией в сфере образования – От летней школы в Петрозаводске до Intercultural School

Летняя школа в Петрозаводске, 2011 г.

Основной задачей первого пилотного курса была интеграция музыки и туризма в концепцию культурного туризма. Цель летней школы заключалась в создании концепции культурного туризма, в центре которой были бы музыка и музыкальные события.

Во время прохождения курса студенты направлений музыки и туризма придумывали идеи и планировали программу музыкального мероприятия. Было создано три концепции мероприятия. Презентации студентов на итоговом семинаре оценивались специалистами в области маркетинга и продаж туристических услуг, а также области организации культурных мероприятий.

Концепция летней школы была инновационной, поэтому для финских и российских учебных организаций, принимавших участие, подобный опыт командной работы студентов направлений туризма и музыки, был первым. Со стороны России в проекте участвовали Петрозаводский государственный университет, Карельский институт туризма и Петрозаводская консерватория.

International School on Cultural Tourism 2012

В 2012 году был разработан более подробный курс приграничного культурного туризма, дающий 5 зачетных единиц. На основе опыта, полученного в первый раз, расписание было уплотнено таким образом, чтобы на выполнение задач у студентов было 5 недель, включая недели интенсивов в Финляндии и России. По отзывам, полученным от студентов, короткий курс был хорошим решением, но было трудно найти общее время для удаленной работы через социальные сети.

В Петрозаводске идеи мероприятий по итогам курса и презентации студентов комментировали профессионалы сферы музыки и туризма из Госкомитета Республики Карелия по туризму, туристического агентства ”Лукоморье”, Карельского института туризма и Петрозаводского государственного университета.

Концепции мероприятий, разработанные студентами, осуществляются по обе стороны границы. Курс улучшил не только уровень квалификации студентов, но и культурные знания. Кроме того, он повысил их навыки общения в международной рабочей среде.

Проект осени 2013 г.

В данный момент проходит третья ступень курса, в которой участвуют студенты сферы туризма из УПН Савония и УПН Карелия, а также Петрозаводского государственного университета и Карельского института туризма. От каждого учебного заведения в курсе принимают участие шесть студентов.

Во время прохождения курса студенты придумывают идеи и подготавливают план их осуществления для заданных объектов в Петрозаводске, работая в двух группах. В качестве объектов выбраны набережная Петрозаводска и дом со двором, представляющий культуру Карелии, недалеко от центра Петрозаводска. Третье задание группы — познакомиться с фестивалем Kalevala Fest и описать его, а также подготовить для него программу международного развития. Результаты работы студентов будут представлены в декабре, а в качестве экспертов выступят профессионалы сферы культурного туризма, как и на предыдущих этапах.

Опыт реализации

Планирование и реализация поликультурного и многопрофильного курса — это сложная, но в тоже время очень интересная задача. Студентам курс дает ценный опыт групповой и командной работы в поликультурной и многопрофильной среде. Им необходимо адаптироваться к различным подходам и образам мышления, и приходится самостоятельно планировать деятельность и методы, а также применять полученные ранее знания. Основной акцент лежит на практическом выполнении и получении результатов.

Возможность реализации курса обеспечило надежное сотрудничество, длившееся более десяти лет. Оба университета, Савония и Карелия, давно сотрудничают с учебными заведениями Петрозаводска. Без предыдущего опыта подобная реализация была бы невозможна.

Сотрудничество по разработке учебного курса также способствует другим совместным мерам, например, визиту студентов Петрозаводской государственной консерватории с концертом в Куопио в апреле 2013 г. и выступление студентов музыкального направления поп-джаз из УПН Савония на фестивале Kalevala Fest в Петрозаводске. Все туристические вузы, участвующие в реализации этого учебного курса, также задействованы в проекте Karelia ENPI (Программа приграничного сотрудничества в рамках Европейского инструмента соседства и партнерства ”Карелия”), занимающегося развитием туризма в приграничном регионе.

Осуществление совместных проектов дает возможность познакомиться с партнерами и их подходами, создает новые универсальные практики, повышает доверие и развивает сотрудничество. Однако важно участие студентов, их знакомство и работа с различными культурными и деловыми средами. Учась на практике, они получают ценный опыт как в профессиональном, так и личностном плане, в том числе благодаря дружеским отношениям.

Россия становится для Финляндии все более важным партнером в торговле и сотрудничестве, поэтому знание российской культуры и бизнеса в будущем будет играть важную роль. Следовательно мы также должны поощрять студентов на деятельность, связанную с Россией.

Author

Лектор Йорма Корхонен, Университет прикладных наук Савония, Куопио

Korhonen, J., Kupiainen, T. & Huttunen, K. 2013. Koulutusyhteistyö käytännössä. Petroskoin kesäkoulusta International Schooliin. В сборнике Alanko, P., Neuvonen, L. & Paasivuori, R. (toim.). ISAT – Menestyksen tekijät ja tulevaisuuden taitajat. Karelia-ammattikorkeakoulu julkaisutoiminta. Savonia-ammattikorkeakoulun julkaisutoiminta.

Чем привлечь молодежь в регионе Баренцева моря

Поскольку молодежь с побережья Баренцева моря переезжает в южные регионы в поисках лучших возможностей трудоустройства и карьерного роста, демографический спад должен стать призывом к действию для университетов и промышленности региона. Университеты прикладных наук Кеми-Торнио и Рованиеми (далее — УПН Лапландии, в связи с недавним слиянием) много лет занимались передовой работой по развитию региона в области бизнес-инноваций и наращивания человеческого капитала.

В начале 2012 г. УПН Лапландии в сотрудничестве с партнерами из России, Норвегии и Швеции запустил трехгодичный проект ”Молодые инновационные предприниматели” (МИП), направленный на решение всеобщей проблемы — как поощрять молодежь использовать широкие деловые возможности региона Баренцева моря и вдохновить ее на трансграничные бизнес-проекты.

В этой статье мы делимся опытом и некоторыми достижениями:

Создание инновационной вспомогательной инфраструктуры для осуществления идей молодежи в трансграничных проектах

Трансграничный проект INNOBarentsLab (IBL) был основан с целью обеспечения широкого спектра ресурсов, с помощью которых можно предоставить молодым людям поддержу, необходимую им для реализации инновационных продуктов и услуг. IBL базируется в двух университетах — УПН Лапландии в Рованиеми, Финляндия, и Международном институте бизнес-образования (МИБО) в Мурманске, Россия. В плане профессиональных ресурсов IBL предоставляет студентам услуги экспертов в области бизнеса и образования по профессиональной поддержке и контролю для настоящего развития трансграничного бизнеса.

В настоящий момент деятельность IBL сводится к пробным трансграничным проектам, которыми занимается испытательная группа, состоящая из студентов и молодых предпринимателей. Производственные испытания IBL включают 4 темы: организация мероприятий, маркетинг, трансграничное развитие и развитие структуры IBL. На стадии завершения проекта лаборатория IBL будет интегрирована в образовательную структуру УПН Лапландии и МИБО, и позволит тестировать идеи студентов в процессе обучения и превращать лучшие из них в предприятия.

IBL — по-настоящему уникальная организация для сотрудничества в области молодого трансграничного бизнеса в регионе Баренцева моря. В долгосрочной перспективе мы ожидаем, что лаборатория разовьется в более широкую сеть, которая будет поддерживать молодых людей, желающих изменить существующее положение вещей своими идеями и превратить свой регион в престижное место для жизни.

Создание мощностей и возможностей

Принципиально важно помогать молодым предпринимателям создавать сеть долгосрочного сотрудничества, которая сможет поддержать их в процессе трансграничного взаимодействия и развития контактов. В этом отношении нельзя переоценить роль совместных мероприятий. К настоящему времени мы провели три мероприятия по установлению контактов в Финляндии, России и Норвегии. Мы задумывали мероприятия МИП как арену, где местные деятели (опытные бизнесмены, академии и региональные органы власти) могли поделиться опытом и придать молодежи уверенности. Они также способствовали появлению новых идей для трансграничного бизнеса и созданию новых деловых союзов.

Предыдущие три мероприятия по установлению контактов включали рекламные презентации и семинары от успешных бизнесменов, деловую игру-симуляцию и тренинги по продвижению. Отзывы по последнем мероприятии в Киркенесе (Норвегия) показали, что молодежь много узнала об инновациях, о том, как создавать новые продукты и как на них зарабатывать в дальнейшем, что является важной частью предпринимательской деятельности.

Совместная ответственность и поощрение инициативности у молодежи

Для начала мы отобрали группу активных молодых людей в Финляндии и России, которые должны были стать управляющей командой лаборатории INNOBarentsLab. Некоторые из них уже создали успешные бизнес-проекты, а некоторые только начинали свою карьеру предпринимателя. Часть из них никогда не занималась бизнесом, но у всех было сильное желание изменить свой регион.

Первая встреча с отобранными кандидатами показала, что ”испытательная группа” ограничивала их возможности. За короткое время участники IBL стали партнерами и движущей силой развития IBL и ее деятельности, и продолжают ими быть. Понимание того, что они могут принести перемены, вдохновило молодых людей на разработку свежих идей и бизнес-проектов, а также на поиск новых партнеров.

Найдя вдохновение, молодые люди способны придумывать превосходные инновационные бизнес-идеи. В данном случае наша задача заключается в предоставлении поддержки в настоящем предпринимательстве и развитии инновационных идей на практике. Рост трансграничной инновационной предпринимательской деятельности также будет иметь огромное влияние на социально-экономическое развитие всего региона. Молодежь — это будущее региона Баренцева моря, и основа для инновационной предпринимательской деятельности в среде молодых людей, которую заложит проект, будет влиять на регион в долгосрочной перспективе.

Фотографии — Аннетт Пи, член IBL

Author

Менеджер проектов, Ирина Геращенко, Университет прикладных наук Рованиеми

Взгляд выпускника на уровень знаний языка и культуры у специалистов области российских исследований – Почему язык (тоже) важен

Русский язык — заметный пункт сужающегося языкового выбора финнов

В международной практике важно владеть языком изучаемого региона (EK 2009). Этот естественный факт, однако, не является решающим в языковой политике высших учебных заведений. В данной статье мы познакомимся с тремя живыми примерами того, почему этот принцип должен стать руководящим.

Центральный союз деловой жизни давно подчеркивал необходимость разностороннего развития языкового образования, но финские вузы двигаются в обратном направлении. В 2009 году 90 % ресурсов языкового обучения некоторых вузов приходились на английский и шведский языки (Huhta & Ala-Louko 2011), и с тех пор ситуация вряд ли улучшилась. В водовороте экономики легко сократить выбор, если знание языка не кажется частью профессиональных навыков. Обязательное изучение третьего языка в учебной программе встречается редко, и в худшем случае воспринимается как хобби. Мнение Центрального союза деловой жизни о том, что в работе недостаточно английского, а также цели ЕС, подчеркивающие важность многоязычности, не смогли заставить вузы пересмотреть свою языковую образовательную политику. (сравните Ylönen ja Kivelä 2011: 55). Представление о том, что с английским можно добиться успеха во всем, глубоко пустило корни.

Если языковой профиль финнов сравнить с двумя другими странами в составе ЕС с небольшой областью распространения языка, Нидерландами и Швецией, и выбрать в качестве объекта для сравнения крупнейшие языки, за исключением английского — то есть немецкий, русский, французский и испанский — результат не будет лестным для финнов (European Commission 2012, 31). По нашим собственным оценкам, французским, немецким и испанским чаще владеют голландцы и шведы, чем финны, хотя что касается французского и испанского, разница со шведами не очень большая. Единственный пункт, где мы преуспели — это в знании русского языка: в общей сложности 2% финнов считают, что могут работать на русском языке, в то время как в Нидерландах и Швеции это количество составляет 0%.

Таким образом в отношении России ситуация на национальном уровне более обнадеживающая. Одно из пяти стратегических направлений развития УПН Кюменлааксо на 2010-2015 г.г. — интернационализация и, особенно, развитие специализации по России, поэтому русский язык занимает особое положение. Далее мы познакомимся с тремя специалистами по России, выпускниками УПН Кюменлааксо.

Три выпускника УПН Кюменлааксо, специализирующихся на региональных исследованиях по России: краткое представление

Магистр управления предприятием Ниина Хяркёнен вернулась в УПН Кюменлааксо, чтобы продолжить обучение. Она работает в транспортно-экспедиционной компании в Котке, которая доставляет контейнеры в Россию через Котку. До этого она пыталась работать с тремя работодателями, ориентированными на Россию. Во время учебы она участвовала в программе обмена с партнером УПН Кюменлааксо в Санкт-Петербурге, ИНЖЭКОНом. Инженер-лесотехник Маркус Рантаваара живет в Санкт-Петербурге и работает в финской компании в сферы лесозаготовки. Во время учебы он проходил практику в Вологде, а после выпуска работал в Консульстве Финляндии в Мурманске. Магистр управления предприятием в сфере логистики Хейди Лехтикангас работает планировщиком материально-технического обеспечения в логистическом центре товаров повседневного спроса в столичном регионе. Она проучилась один год в ИНЖЭКОНе в Санкт-Петербурге. После выпуска Лехтикангас вернулась в Петербург на полтора года и работала в Генеральном консульстве Финляндии, после чего недавно вернулась в Финляндию.

Похожие первые шаги специалистов по России

У всех троих были в чем-то похожие первые шаги на их карьерном пути как специалистов по России. Хяркёнен в свое время сделала смелый шаг, решив поехать учиться по обмену в ИНЖЭКОН в Санкт-Петербург, посетив до этого страну всего один раз. Лехтикангас рассказывает о первом опыте встречи с русской культурой во время поездки в Новгород и Петербург в рамках культурного курса УПН Кюменлааксо, которая также включала посещение фанерного завода, которым руководит выпускник УПНК. После этого Лехтикангас участвовал в нескольких интенсивных курсах в России. Подобные ознакомительные поездки с посещением предприятий и вузов организуются в УПНК в рамках курсов по языку и обычаям. Рантаваара того же мнения: ”Самым важным во время учебы было впервые поехать в Россию, чтобы избавиться от предрассудков. Потом появился стимул попасть в Россию.”  Лехтикангас рассказывает, что ее энтузиазм по отношению к России получил начало на интенсивных курсах.

Все трое начали изучать русский язык с самого начала, с первого курса в УПНК. Хяркёнен также рассказала о своей учебе в народном училище и курсах, организованных работодателем. Хяркёнен и Рантаваара изучали русский в УПНК по программе ”Тандем” вместе со студентом, для которого русский был родным языком.

Все трое подчеркивают, что использование языка в практических ситуациях, на работе и в свободное время было существенно важной частью его изучения. В обязанности Лехтикангас в визовом центре входил контроль обслуживания клиентов. ”Живя в Петербурге, я изучала русский активнее, чем на лекциях”, — подтверждает Лехтикангас. Помимо практического использования оправданы и упорные систематические занятия: Рантаваара, живущий в Петербурге, по-прежнему регулярно берет частные уроки русского языка.

Уроки России

На курсах модуля УПНК, посвященного России, можно познакомиться не только с языком, но и с российским обществом, экономикой и повседневной жизнью. Лехтикангас рассказала, что прочитала несколько книг, посвященных русскому менталитету, которые расширили ее кругозор. Все трое, однако, отмечают, что важнее всего познакомиться с русским менталитетом на практике — Россию невозможно изучить на курсах. Знакомство с русскими открывает множество дверей. ”Самая эффективная учеба начинается тогда, когда уровень знания языка позволяет понимать, что происходит вокруг”, — подтверждает Рантаваара.

Лектор российского направления в УПНК Сойли Лехто-Кюлмянен напоминает, что рекламируя российское регионоведение не следует мистифицировать Россию и сильно отделять ее от остального мира. Специализация по России — это применение хороших профессиональных навыков в российских условиях.

Россия научила троих выпускников примерно тем же принципам. ”Выдержка, по крайней мере в отношении сроков”, — важный урок, который получили Рантаваара и Лехтикангас. Хяркёнен научилась восхищаться русской предприимчивостью: ”Если у кого-нибудь есть идея, которая хоть немного работает — создается предприятие”. Рантаваара также отмечает, что на месте узнаешь, что многие вещи на самом деле сильно отличаются от того, как их преподносят финские СМИ. ”А также важность семьи для человека”, добавляет Хяркёнен. ”О своей семье заботятся. Всегда”.

Столкновение опыта выпускников и ”квантитативной” педагогики

Всем троим задали вопрос, как УПН мог бы улучшить свою подготовку будущих специалистов по России. Рантаваара и Хяркёнен подчеркнули, что русский язык необходимо преподавать постоянно, весь учебный год, в разных аспектах и на достаточно высоком уровне. ”Более подробные и сложные языковые курсы в большем объеме”.

Здесь мы видим уже два противоречия с действительностью финских УПН. Поскольку предметы по русскому языку в системе образования не собраны в одну совокупность, и их выбирают по одному курсу за раз, из года в год количество выбранных курсов снижается. Исходя из принципов ”квантитативной педагогики” (название принадлежит нашему коллеге Мартти Кеттунену), организовывать обучение для небольшой группы не имеет смысла, поэтому изучение языка всегда прекращается прежде, чем ученики достигнут уровня B1 так называемого самодостаточного владения (минимальный уровень при изучении, например, шведского языка). Лектор русского языка Пирьо-Лииса Вайттинен также подчеркивает важность постоянной работы. Она считает, что программу для специалистов по России необходимо зафиксировать в учебном плане.

Решения из России и из интернета

В России проблема постоянного изучения языка решается по-другому: в Санкт-Петербурге Институт международных образовательных программ при Государственном политехническом университете подготавливает специалистов по Финляндии, Швеции и Китаю. Учебная программа включает язык региона, например финский, на протяжении всего времени обучения. Таким образом постоянное изучение языка включено в учебный план. В Финляндии Языковой парламент (2011) в своем отчете подтвердил, что важность знания языка и коммуникации должна быть признана во всех сферах (2011). Язык должен занимать в учебном плане более прочную позицию. Хотелось бы увидеть более открытый диалог о важности знания языка как части профессиональных навыков, выходящий за пределы вузов, в том числе, например, с участием совета ректоров УПН ARENE.

Открыть курсы делового русского языка еще сложнее, чем достаточно распространенные общие курсы языка: их создание возможно только в сотрудничестве с университетами, например в виде Интернет-курсов. Не каждый сможет стать специалистом по России, русский язык и сама Россия всегда будут делом относительно небольшой группы людей. Даже если упомянутые 2% финского населения, говорящие на русском, удвоятся, все равно речь будет идти о достаточно небольшом проценте. Необходимо решить вопрос о том, как дать возможность маленькой группе улучшить свои знания о России и русском языке, когда учебную программу определяет количество участников. Дробное распределение знаний по русскому языку и России между всеми на минимально необходимом уровне вероятно является растратой и без того скудных ресурсов. Ситуация с другими ранее упомянутыми международными языками еще хуже; например, в некоторых УПН выпуск специалистов по Франции прекратился и язык больше не преподают.

На что еще надеются выпускники? Кроме языковых курсов Рантаваара считает необходимым создавать курсы, ”которые бы вызывали интерес к России и демонстрировали ее положительные и интересные стороны”. ”Стоит показать, что Россия отличается от Петербурга”. Хяркёнен добавляет: ”Было бы неплохо уже во время учебы послушать лекцию какого-нибудь специалиста, долго работавшего в России, с рассказом о российском подходе к ведению дел”.

Мнение студентов поддерживает и лектор по русскому языку Марья-Лииса Сирен-Хухтинен, которая хотела бы иметь выбор разносторонних языковых курсов с интенсивным обучением, программой ”Тандем” и экскурсиями. ”В нашей деятельности должны быть и поощрения”. Трое выпускников, участвовавших в интервью — живое доказательство аргумента Сирен-Хухтинен о том, что студенты, которые осмелились поехать в России и упорно продолжать учебу, хорошо продвинулись по карьерной лестнице.

Чему мы можем научиться у русских? Хяркёнен советует гордо выпятить грудь, подобно русским. ”Самоуважение. Финны напрасно преуменьшают свою квалификацию и успехи. Если все удалось, стоит этим гордиться”.

Русские умеют это делать. Как и выпускники УПНК направления российских исследований.

Author

Старший преподаватель, лиценциат философии Тармо Ахвенайнен, Университет прикладных наук Кюменлааксо

EK, Elinkeinoelämän keskusliitto. 2009. Työelämässä tarvitaan yhä useampia kieliä. EK:n henkilöstö- ja koulutustiedustelu 2009. Доступно по адресу: www.ek.fi. Ссылка: 08.11.2013.

European Commission, 2012. Directorate-General for Communication  EUROPEANS AND THEIR LANGUAGES. Special Eurobarometer 386 / Wave EB77.1 Special Eurobarometer.

Huhta, Marjatta & Ala-Louko, Ritva, 2011. Puolueiden kuunneltava työelämän kielitarpeita. Lapin Kansa. 9.4.201.

Kieliparlamentti 2011. Kannanotto työelämän kieli- ja viestintätaidoista. Kielikoulutuspoliittinen verkosto. Доступно по адресу: http://www.kieliverkosto.fi/materiaalit/. Ссылка: 08.11.2013.

Ylönen, Sabine & Kivelä, Mari. 2011. The role of languages at Finnish universities, University of Jyväskylä. Apples – Journal of Applied Language Studies. Vol. 5, 3 , 2011, 33-61. Доступно по адресу: http://apples.jyu.fi/ArticleFile/download/195. Ссылка: 04.11. 2013.

Благодаря проекту OVET квалифицированные специалисты по России и Восточной Европе попали на рынок труда

Основные задачи проекта ”Специалисты по России и Восточной Европе на рынке труда” (OVET), длившегося три года: предоставить рабочие инструменты для профориентации в университетах, помочь высшим учебным заведениям создать сеть контактов с работодателями и коллегами в других университетах, а также повысить информированность, навыки и заинтересованность персонала вузов в профориентации студентов. В деятельности всех участников Россия занимает центральную позицию. Поэтому целью проекта также было улучшить осведомленность об особых потребностях регионоведов по России и Восточной Европе и о возможностях многопрофильной специализации.

В проекте участвовало несколько университетов прикладных наук (Гаага-Хелиа, УПН Ювяскюля, УПН Кюменлааксо, УПН Саймаа, УПН Тампере), Объединение университетов Лапландии, а также остальные университеты страны через главного руководителя проекта, Александровский институт при Хельсинкском университете.

В ходе проекта основную роль играло использование опыта участников в сотрудничестве с предприятиями и создание моделей сотрудничества вузов и работодателей. Вопрос сотрудничества университетов с внешними сторонами поднимался на всех мероприятиях, семинарах и форумах, посвященных рабочей жизни, на также на  днях специалистов, организуемых в рамках проекта, на которых выступали многочисленные представители бизнеса, обсуждавшие не только квалификацию, необходимую для практических рабочих задач, но также и будущую работу и связанные с ней задачи образования.

На мероприятиях проекта обсуждались специальные навыки регионоведов в различных аспектах. Профиль компетенции регионоведов по России и Восточной Европы широк и часто ориентирован на гуманитарные дисциплины. Выпускники сами задумываются о том, специалистами какой области они являются и как можно применить свою квалификацию на предприятиях и в организациях.

Ситуация может стать проблемой как с точки зрения выпускников вузов, так и работодателей. Поэтому важно, чтобы консультанты вузов по обучению и карьере, были в курсе потребностей рабочего рынка, а работодатели получали информацию о том, как можно использовать навыки выпускников на предприятии, и как можно повышать квалификацию уже в процессе обучения совместными усилиями, например, в различных проектах.

Среди результатов проекта отдельного упоминания заслуживает общение вузов и университетов прикладных наук. Проект является отличным примером достижения результатов благодаря честному отношению и открытом диалогу. Как молодому специалисту найти рабочее место, где он сможет использовать свои навыки лучшим возможным способом? Каким образом продемонстрировать свою квалификацию в процессе поиска, если само название степени не говорит о пригодности к какой-либо профессии? Как найти информацию о потребностях и требованиях работодателей? Эти вопросы прошли через совместное обсуждение, в результате которого появилось множество различных идей и новых возможностей. Прежде всего проект показал, что для вузов и УПН неразумно указывать на ошибки, когда можно учиться друг у друга и совместными усилиями искать новые методы работы. Смелость, открытость и компетентность главного руководителя проекта, Александровского института при Хельсинкском университете, создали стабильную уверенность в возможности сотрудничества разных вузов и добились для проекта значимого внимания.

В рамках проекта были опубликованы очень практичные материалы как для вузов, так и для предприятий и организаций. У УПН богатый опыт в проектном сотрудничестве с предприятиями, и значение подобного подхода было подчеркнуто на многих мероприятиях и описано в качестве единого метода, способствующего обмену компетенцией между предприятиями и образовательными учреждениями.

Материалы проекта OVET находятся на сайте: www.ovethanke.fi/julkaisut.html

Author

Лектор, магистр философии, Сойли Лехто-Кюлмянен, Университет прикладных наук Кюменлааксо, Департамент международного бизнеса и культуры

Плодотворная проектная деятельность как стимул для международных исследований

Узнай своего партнера

Считается, что проект будет более удачным, если участники уже знакомы. Сотрудничество Метрополиа с Россией началось по инициативе британских коллег, с которыми у нас был хороший опыт совместной работы и обмена преподавательским составом в рамках проекта ”Sokrates”. Британская сторона  несколько лет сотрудничала с петербургскими коллегами в сфере образования и решила получить грант Tempus на совместный проект вместе с российскими партнерами. На тот момент для этого требовалось участие по крайней мере двух вузов в двух странах ЕС. Проектное сотрудничество началось исходя из потребностей и пожеланий русской стороны.

Деловая культура в России ориентирована на руководителя. Решения принимает верхнее руководство, поэтому имеет смысл обсуждать детали проекта с руководителями. Таким образом гарантируется вовлеченность участников в проект. Нужно быть готовыми к задержкам, поскольку не всегда удается решить все вопросы на первых переговорах. Однако у финнов в целом хорошая репутация, и их считают желательными партнерами.

Россия, с точки зрения многих стран Евросоюза — также экзотический и желательный партнер. Важно выяснить, если вторая сторона в данный момент участвует в каких-либо других проектах, поскольку это влияет на ее вовлеченность и создание сети сотрудничества. Опыт организации проектов и семинаров научил нас прогнозировать неожиданные ситуации. Например, случилось так, что наш собственный семинар пересекся с выступлением иностранного лектора, которого слушала половина наших партнеров.

Наблюдение за распространением информации в среде российских партнеров расширило понимание различных методов работы. Если вы хотите быть уверены, что ваши электронные письма дойдут до всех участников — отправляйте их сами. В российской культуре не принято открыто обменивать информацией, иногда ее даже могут использовать как основание для полномочий.

В России важно знать нужные контакты и иметь с ними знакомство. Встреча обычно назначается официально, через секретаря. Начиная новые партнерские отношения, следует четко объяснить, через кого вы смогли связаться. Финнов на подобных встречах удивляет то, что их бизнес и история уже хорошо изучены, и присутствует несколько представителей российской стороны.

Долгосрочные отношения решают все. Терпение — это добродетель

Сотрудничество с российскими коллегами в сфере образования показало, что финны ориентируются на клиентов и стремятся к равноправию, в то время как российская культура строится на отношениях и коллективной работе. Особенно важно понимать эту разницу, поскольку в процессе сотрудничества трудность представляет не только понимание русской культуры, но и признание влияния собственной культуры на свой образ мышления, подход и поведение в совместной работе. Подход русских к ведению общих дел основывается на долгосрочном доверии и поддержке, чего проще всего достичь за счет баланса эффективности и неспешности работы.

С точки зрения эффективного подхода может быть трудно представить, чтобы финны участвовали в инвестиционных проектах, основанных на доверии: например, когда в рамках сотрудничества в сфере образования, финансируемого ЕС, приходится временами улаживать сложные столкновения между жестким управлением по стандартам ЕС, основанным на контроле и руководстве, и российскими методами управления, а также анализировать их. Финансовые процедуры проектов, финансируемых ЕС, особенно сильно отличаются от рутинной экономики российских университетов. Требования инвесторов подразумевают не только соблюдение письменных инструкций, но и совместные ”субботники”.

В России ценят настоящее общение, обсуждение ценности сотрудничества за ужином, подарки и способность при необходимости быстро принимать решения. Крайне важно участие руководства. Совместные промежуточные проверки оговоренных мероприятий укрепляют сотрудничество и отношения.

Совместной работе педагогов способствует договор между организациями, который можно воспринимать как выражение доверия. В ходе этого процесса проверяется квалификация, статус и репутация обеих сторон. Финнам может хватать собственной оценки компетенции русских партнеров, но у русских, ориентирующихся на отношения и коллектив, сотрудничество часто выставляется на оценку в более широких кругах, например в среде профессионалов.

Российская культура ведения дел и концепция времени существенно отличаются от финских. Концепция времени у финнов основывается на западной культуре, в которой считается, что время ограничено, поэтому, например, совещания должны быть хорошо спланированными и эффективными. Русские относятся к времени по-другому, поэтому важно следить за соблюдением конечного срока проекта.

Коллективный разум в сотрудничестве

В процессе сотрудничества необходимо перейти от авторитарной передачи информации к ее коллективному производству, созданию и совместной разработке (co-creation). Основы совместного создания информации великолепно подходят для сотрудничества с российской стороной. Не нужно набрасываться на цели и пожелания, высказанные партнерами на совместном обсуждении. Их разрабатывают для последующего использования, чтобы вместе с партнером достичь взаимовыгодной ситуации.

Другая важная отправная точка — нельзя заранее прогнозировать результат развития, даже по мере продвижения работы. Это требует способности справляться с неуверенностью. Широта натуры в определенной степени создает предпосылки для инновационного сотрудничества.

Третий основной фактор совместного развития — это чувство общности. Речь идет об использовании коллективного разума, когда члены сообщества делятся своей точкой зрения, и в результате открытого взаимодействия формируется совместное понимание вопроса. Результаты совместной проработки суммируются для общего использования, например, в форме ориентировочной схемы. Выгода проявляется в обновлении статуса важных вопросов и оформлении основной сути, в то время как рабочие детали и побочная информация остаются за кадром. Для финской работы по развитию характерно то, что вопросы часто перерастают в универсальные модели, которые уже нельзя использовать в практической работе.

Постановка общих целей в проекте EHORP прошла на удивление легко. Задачи развития услуг — это наднациональные вопросы на стыке различных областей. Как общаться с клиентом в его собственной среде? Как руководить сложной системой? Как продемонстрировать продуктивность деятельности? Наверняка эти вопросы кажутся знакомыми.

С другой стороны конкретизация целей и составление схематичного плана их осуществления сильно зависят от контекста и реализуются в различных подпроектах. В подпроектах результаты развития сразу применяются на практике, поскольку развитие происходит в практической среде. Процессы многопланового совместного развития и обучения необходимо было тщательно структурировать, иначе задумка бы не удалась и проект остался бы незаконченным.

Русские довольно смело и креативно применяли знакомые финнам инструменты реабилитации, например схему спортивных рекомендаций института UKK, критерии ВОЗ для оценки функционирования, а также методы оценки трудоспособности. Для этого были напечатаны плакаты и изготовлены практичные ламинированные карточки, а результаты были собраны в книгу для общенационального пользования. Лучшей формой инноваций стало использование инструментов в новых средах деятельности (Схема 1). Можно утверждать, что Россия стремится развиваться на самом базовом уровне, но легитимность должна исходить от более высокопоставленных лиц.

Схема 1. Результаты проекта EHORP в виде плаката.

В будущее с общей целью и рисками

Начиная международное сотрудничество, организация должна решить, что она хочет от работы, на какую выгоду рассчитывает и что готова сделать для осуществления совместной работы. Важно осознавать, что сотрудничество требует времени и нужно быть готовыми к долгосрочным проектам. Определение выгоды имеет центральное значение, так как это дает четкую мотивацию к работе. Основная суть при поиске партнеров — найти общие или по крайней мере взаимодополняющие интересы. Отправной точкой сотрудничества должна быть взаимная двусторонняя оценка. Начало международного сотрудничества всегда требует поиска точек соприкосновения интересов, которые хотелось бы развивать в общем направлении. Сотрудничество с Россией может быть особенно проблематичным, так как общество находится на разном уровне развития, а традиции образования отличаются.

Уже само столкновение различных культур и миров требует от обеих сторон принятия на себя новой гибкой роли. В процессе сотрудничества движение в выбранным направлением предполагает раздельное и скоординированное администрирование. Важно, чтобы каждый занимался своей сферой ответственности и заданиями. Опыт показал, что поддержка руководства важна и необходима, особенно в неожиданных ситуациях.

На протяжении многих лет мы занимались различными малыми и крупными проектами, которые ставили перед реализаторами сложные задачи за счет своей многоплановости. Требуются хорошие навыки проектной работы, достаточный объем времени на подготовку и бесперебойно работающая сеть, поскольку неожиданные ситуации всегда возможны. На начальном этапе приходится вкладывать ресурсы с большим риском, поскольку нельзя знать, каким будет итоговый результат. Рентабельность следует проверять в долгосрочной перспективе: как вложенные ресурсы создают новый интеллектуальный капитал, и как они способствуют развитию вашей деятельности и деятельности партнера.

Более чем десятилетняя совместная работа с деятелями из Санкт-Петербурга стала хорошим трамплином для сотрудничества, которое породило различные новые формы совместной работы. Основные задачи финского общества — товаризация хорошего, качественного образования и его экспорт в другие страны. В этом вопросе Россия является одной из вероятных целей.

Проекты в рамках долгосрочного сотрудничества:
Проекты по развитию, осуществлявшиеся совместно с британскими коллегами (1995-2003)
Проект Tempus
Development of a physiotherapy curriculum for Russia (Разработка учебного плана для физиотерапии в России) (2004-2007).
Проект Tempus
Developing Capability in Orthotic and Prosthetic Education for the Russian federation (Разработка квалификации в ортопедии и протезировании в Российской Федерации) (2006-2009)
Проект EHORP
Expertise in Health Promotion and Occupational Health within  Rehabilitation Professionals (Повышение квалификации в области оздоровительной работы и гигиены труда у профессионалов сферы реабилитации). (2008-2009)
Finnish-Russian Student Exchange Programme (FIRST, Финско-Российская программа обмена студентами) (2010-2012)
Семинар
Development of social rehabilitation in Russia – what does this mean? (Развитие социальной реабилитации в России — что это значит?) (2010)
Посещение предприятий
(2011-2012)
Предложение о совместной магистерской программе
Экспорт образования
(2011-?)

Authors

Руководитель Йоханна Холвикиви, Университет прикладных наук Метрополиа, Факультет соцобеспечения и функционирования
Лектор Леена Норонен, Университет прикладных наук Метрополиа, Факультет соцобеспечения и функционирования
Старший преподаватель Пекка Пааласмаа, Университет прикладных наук Метрополиа, Факультет соцобеспечения и функционирования
Старший преподаватель Салла Сипари, Университет прикладных наук Метрополиа, Факультет соцобеспечения и функционирования

Взаимное обучение с российскими специалистами сферы социального обеспечения

Введение

Предметами рассмотрения данной статьи являются обмен специалистами между российскими социальными центрами и Юго-Восточной Финляндией, а также обучение студентов УПН Кюменлааксо, получающих высшую университетскую степень в социальной сфере, в ходе проектного сотрудничества. В процессе обмена специалистами были организованы лекции на тему социальной работы в Финляндии и различных рабочих методов. Также проводились совместные обсуждения и знакомства с практической работой организаций сферы соцобеспечения и образования. С точки зрения обучения в первую очередь мы рассматриваем взаимный обмен специалистами в области социономики (высшая университетская степень). Кроме того, что учащиеся имеют статус студента, они также являются специалистами социальной сферы, и курс, с которым связана их проектная работа, называется ”Ранняя поддержка и взятие ответственности”.

Работники, участвовавшие в учебных поездках и визитах, заполняли опросники. Студенты составили краткие конспекты обучения в рамках курса. Также были использованы студенческие отчеты об учебных поездках и описание их опыта общения с преподавателями и сотрудниками проекта.

Статья представляет собой сводку двух отдельных статей, которые будут опубликованы в начале 2014 г. в сборнике проекта ”Empowerment of Families with Children” — ”Практики взаимодействия и повышения компетентности в развитии семейного консультирования”. Тема статьи тесно связана с обучением и поддержкой развития квалификации. За последние годы сотрудничество в социальной сфере между Финляндией и Россией выросло, но исследовательской информации по теме мало. Однако важно было перевести опыт в исследовательский материал для его использования в дальнейшем.

Взаимное обучение

В рамках проекта ”Empowerment of Families with Children” как в Финляндии, так и в России сеть участников формировалась из практикантов, организаторов, разработчиков и исследователей обучения, а также студентов. Функциональные взаимоотношения участников включали теорию, практику, анализ и деятельность, которые являются предпосылками осознанной деятельности и глобальных изменений (социальная практика) (Freire 2005, 139). Как структура проекта, так и визиты позволили специалистам и студентам отстраниться от собственной картины мира и искать новые подходы и решения в процессе обучения.

В общих словах, взаимодействие характеризуется межличностными отношениями, в которых обе стороны что-либо дают друг другу и получают что-то взамен (Törrönen 2012, 185). Под обучением обычно подразумевается усвоение новой информации и навыков, а также появление новых идей, понимание социальной действительности и расширение собственной картины мира. Известно, что обучение не может проводиться в изоляции, это социальный процесс, выделяющий важность сотрудничества и социального взаимодействия, в ходе которых ученик сам активно увеличивает его значимость (Tynjälä 1999, 148–149). Далее мы рассмотрим предпосылки обучения путем взаимодействия участников.

Контекст — изучение различий и общих черт систем социальных услуг

Социальный строй, социальное законодательство, политика и система соцобеспечения формируют контекст, в котором осуществляется практическая социальная работа. Контекст также определяет содержание социальной работы, которое различается в зависимости от страны. Крайне важно выяснить контекст на этапе обмена специалистами. Так участники смогут представить, почему социальная работа выполняется данным конкретным образом.

Сходства в социальной работе придают смысл сотрудничеству и обмену специалистами. Когда выясняется, что есть общие черты, можно установить общие цели и учиться друг у друга. На основании ответов работников общими чертами финского и российского рабочих подходов являются похожие проблемы семей, требования к социальной работе, например к ответственности, акцент на навыках межличностного общения, решение проблем и управления стрессовыми ситуациями.

Поездки в рамках проекта отличались от обычных учебных поездок тем, что они были спланированы в соответствии с целями проекта с учетом развития практик семейного консультирования Составление программы и подготовка поездок осуществлялись на основе потребностей консультантов по семейным проблемам, но учебные цели студентов также учитывались. Учебные поездки использовались в качестве площадки и материала для обучения.

Студенты рассказали, что одним из важнейших уроков этих поездок был рост межкультурного понимания. Работники подчеркнули значение взаимного влияния и взаимодействия с точки зрения обучения. По их мнению чрезвычайно важно, чтобы коллеги из разных стран могли встретиться. Личностное взаимодействие — важный фактор, влияющий на процесс обучения, поскольку при таких условиях можно задавать уточняющие вопросы и делать замечания для достижения более глубокого понимания.

Изученный материал — новые инструменты, идеи и расширение картины мира

Финны могли бы научиться у русских моделям более тесного многопрофильного сотрудничества, например между работниками социальной сферы и психологами. Русские в свою очередь могли бы научиться у финнов методам работы с семьями и группами, а также практикам профилактического семейного консультирования. По словам работников, они получили такие практические навыки, которые можно будет применять в собственной организации практически без адаптации. От методов работы с семьей студенты перешли к поддержке совместных семейных увлечений, здоровому образу жизни, управлению рабочим процессом, методам арт-терапии, повышению юридической грамотности, а также методам сопровождения клиентов и фотосъемки.

Работники рассказали, что их представление о целях социальной работы изменилось. Из ответов стало ясно, что их картина мира и профессиональные навыки стали шире. Изучая новое, можно также оценить старые методы работы и обратить внимание на те вопросы, которые раньше оставались незамеченными. В этом случае можно взглянуть на свою работу с разных точек зрения. В плане профессионального обучения поездки также побудили студентов оценить собственные методы и значение работы.

Цель заключается в том, чтобы обмен специалистами приносил пользу целым организациям и практиковался на регулярной основе. Перенос методов осуществления социальной работы из одного контекста в другой без адаптации может быть трудными. Цель обменов и поездок состояла в том, чтобы дать участником новые советы и идеи, которые возможно пригодятся им в работе. Инструменты мышления и практики можно было бы применить в различных ситуациях и средах. (см. Rauste-von Wright ym. 2003, 131.) Взаимное обучение можно также продолжить в среде российских работников после завершения программы обмена, поскольку участники, заполнявшие опросники, рассказали о том, что поделились изученным материалом со своими коллегами в России, а также продумали и попробовали различные методы, которые можно применить на практике.

Схема 1. Взаимное обучение. На схеме представлены процессы взаимного обучения в процессе обмена сотрудниками. В начале процесса участникам рассказывают о контексте, в котором проводится социальная работа. После этого следует практическая работа и проводятся совместные обсуждения. В конце участники пробуют новые предоставленные им инструменты и идеи, а также осознают расширенную картину мира.

Итоги

Важнейшая цель взаимного обучения — способствовать появлению деятельности, способов мышления и идей, которые участники учебного процесса смогут применять в дальнейшем в своем рабочем окружении удобным им способом. В дальнейшем следует обдумать, каким образом лучше оказывать поддержку при интеграции изученных практик в организации участников после окончания обмена. До завершения проекта ”Empowerment of Families with Children” необходимо подготовить и перевести некоторую часть учебного материала, с помощью которого участники обмена специалистами могли бы продолжить обучение персонала в своей организации, что способствовало бы распространению изученного.

Обучение проводилась с целью ознакомления с социальными услугами, с собственной работой и финскими методами организации услуг. Изучение отличий и общих черт знакомит с системами и культурами, а также избавляет от представлений и предрассудков, возникших по неосведомленности. Поэтому именно учебные поездки в Россию особенно полезны для студентов социальной сферы из Юго-Восточной Финляндии, поскольку после выпуска они работают с семьями русского происхождения.

В поездках проявилась возможность наладить личные отношения с коллегами из России и Финляндии. В социальной работе важно понимать значение таких отношений, отличных от сетевых связей. Цель — уметь профессионально взаимодействовать в среде специалистов, что в социальной сфере всегда подразумевает общение с другими людьми. Посредством межличностных отношений развиваются доверие и открытость. Позитивный ”учебный настрой” может передаться от студентов к работникам и наоборот. На основании полученных отзывов и собранного опыта можно утверждать, что эти учебные поездки прошли хорошо.

На данный момент только проектная работа дает возможность осуществления таких учебных программ в университетах прикладных наук. В такие проекты приходится планомерно и систематически вкладывать преподавательские ресурсы для того, чтобы они были обеспечены стабильной поддержкой руководства. Возможности нового подхода к работе преподавателя в рамках проектов и учебных поездок по-прежнему слишком сильно зависят от планирования рабочего времени преподавателей, личных интересов, знания языка, а также социальных навыков и личностных взаимоотношений.

Важно найти такие способы, с помощью которых сотрудничество и взаимное обучение между различными деятелями и организациями могло бы продолжиться после завершения проекта. Взаимное обучение также можно было бы расширить, например, используя возможность консультирования между российскими и финскими сотрудниками посредством сети Интернет. Однако более долгосрочное сотрудничество и расширение взаимного обучения требуют вовлеченности и ресурсов, особенно временных.

Authors

Координатор, магистр философии, магистр общественных наук, Эвелиина Хейно, Хельсинкский университет, Палмениа
Координатор, магистр психологии, Надежда Кярмениеми, Хельсинкский университет, Палмениа
Лектор, магистр общественных наук, Туйя Суйкканен-Малин, Университет прикладных наук Кюменлааксо
Старший преподаватель, лиценциат политических наук, Минна Вейстиля, Университет прикладных наук Кюменлааксо

Freire, Paulo (2005) Sorrettujen pedagogiikka. Tampere: Vastapaino.

Rauste-von Wright, M., von Wright, J. & Soini, T. (2003) Oppiminen ja koulutus. Helsinki: WSOY.

Tynjälä, P. (1999) Oppiminen tiedon rakentamisena. Konstruktivistisen oppimiskäsityksen perusteita. Helsinki: Kirjayhtymä.

Törrönen, M. (2012) Sosiaalityö ja arkinen hyvinvointi – vastavuoroisuuden dialektiikka. Janus, 2(20) 182‒191.

Предприятия и объединения социальной сферы и сферы здравоохранения налаживают контакты через границу

”Moving Towards Wellbeing” — проект Университета прикладных наук Лахти длительностью 2,5 года, направленный на установление совместно достигнутого, беспрецедентного сотрудничества предприятий и объединений сферы социальной защиты и здравоохранения в Финляндии и России. Университет прикладных наук Кюменлааксо выступает в качестве второго координатора с финской стороны. Кроме областей Кюменлааксо и Пяйят-Хяме в проекте также участвуют Ленинградская область, включая Выборгский муниципальный район, а также компания по развитию Cursor из региона Котка-Хамина. Петербург представляет Высшая школа экономики (www.hse.ru), а Выборг — Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ (РАНХиГС) (www.ranepa.ru). Проект получил финансирование в рамках программы ENPI CBC 2007–2013.

Первоочередной целью проекта было добиться заинтересованности от небольших предприятий и объединений сферы социальной защиты и здравоохранения и вовлечь их в проект. В Кюменлааксо, Санкт-Петербурге и Выборге было найдено около десяти предпринимателей. Компании и объединения, участвующие в проекте, представляют сектор среднего бизнеса: их размер варьируется от частных предпринимателей до объединений, где работает свыше ста сотрудников.

В рамках проекта организуется несколько мастер-классов как в Финляндии, так и в России, а также большой семинар в Санкт-Петербурге в июне 2013 г. и заключительный семинар в Лахти в июне 2014 г.

Фото 1 Сотрудники проекта в Выборге. Марина Красникова, РАНХиГС, Выборг (справа), Тиина Пунканен, УПН Кюмеенлаксо, Ольга Табелова, ВШЭ, Санкт-Петербург, Леена Ниетосвуори, УПН Лахти, Суви Кнааппила, УПН Лахти и на переднем плане – Валентин Галенко, ВШЭ, Санкт-Петербург.

Первый мастер-класс по проекту был проведен в Выборге 18.06.2012 г. Атмосфера была пропитана осторожностью и было трудно найти общий язык. Задумывалось, что проект будет осуществляться полностью на английском языке, но основным препятствием этому стал низкий уровень знания языка российскими предпринимателями старшего поколения. У них есть огромное желание сотрудничать, но языковой барьер достаточно высок, чтобы добиться настоящего сотрудничества. Молодые российские предприниматели, наоборот, достаточно хорошо владеют языком и заинтересованы в развитии совместных проектов. Все финские предприниматели и представители объединений владеют английским языком.

Основной целью первого мастер-класса было познакомиться друг с другом. Программа включала различные шутливые конкурсы и задания, связанные с культурой. На семинаре удалось настроиться на проект.

Следующая встреча проводилась в Кюменлааксо в виде двухдневного семинара. Программа рабочей группы в Кюменлааксо включала лекции по предпринимательству, а также ознакомительные визиты на участвующие предприятия и описание их деятельности. На вечерней встрече приветственную речь читал ректор УПН Кюменлааксо Петтери Иконен. Российские партнеры ценят социальные связи и то, что руководство второй стороны также демонстрирует важность проводимой работы.

Фото 2 Семинар в УПН Кюменлааксо 2013, предприниматель Марьют Яааккосела руководит настроем финско-российской группы.

Следующая встреча проводилась в Пяйят-Хяме в рамках семинара, организованного Университетом прикладных наук Лахти, где участники знакомились с предприятиями индустрии здоровья в разных аспектах, в том числе с теми, которые не принимали непосредственного участия в проекте.

The Big Seminar, или основной семинар в Санкт-Петербурге, превзошел ожидания по крайней мере финской стороны в том, что мы хотели бы увидеть и попробовать в большой метрополии. В июне 2013 года мы приехали на поезде Аллегро в роскошный, залитый солнцем Петербург, где нас прямо перед вокзалом ожидали заказные автобусы. Программа учебных заведений Санкт-Петербурга состояла из трех лекций, посвященных современному состоянию и перспективам развития социальной сферы и здравоохранения в Петербурге и окружающих малых городах. После лекции мы разделились на три группы и нас отвезли знакомиться с реабилитационным центром для детей и взрослых с отставанием в развитии, а также с канистерапией. Цель канистерапии — помочь детям-инвалидам установить контакт с собакой своим собственным способом так, чтобы ребенок первым пошел навстречу. В форме лекции нам была представлена сеть пансионатов ”Опека”, расположенная в Ленинградской области, у которой есть несколько социально-гериатрических центров (www.sgc-opeca.ru). День семинаров завершился роскошным русским вечером: столы ломились от невероятных деликатесов и раздавался смех.

Следующий день начался с посещения мероприятий во Всеволожске и Кронштадте. В Кронштадте группу встречали даже городские депутаты. В обоих местах нам с гордостью продемонстрировали современные услуги социальной защиты и здравоохранения. Здесь нам, финнам, есть чему поучиться: русские гордятся своей нацией, и нам следует гордиться тем, что у нас есть. Во второй половине дня мы слушали лекции о российской системе соцзащиты и здравоохранения. Вечер завершился музыкальным круизом по Неве.

Фото 3 Вечернее времяпровождение на семинаре УПН Кюменлааксо 2013

С тех пор, как предприниматели впервые встретились, прошел целый год. Это заметно во всех аспектах общения: разговоры ведутся более расслабленно, все стараются понять друг друга, не стесняются жестов и улыбаются. Найдя общий язык мы можем добиться каких угодно высот в нашем сотрудничестве. Тем временем совместная работа уже ведется: предприниматели заметили интересные решения по обе стороны границы. Однако, различия в законодательстве наших стран усложняет, в том числе, прямой перенос натуропатии и методов лечения зависимости в финскую действительность.

В октябре 2013 г. мы посетили двухдневный семинар в Выборге, посвященный в основном знакомству с различными предприятиями. Жители Кюменлааксо путешествовали в Выборг через пограничные пункты Ваалимаа и Торфяновка. Путешествовать на поезде Аллегро — легко: нужно несколько раз показать паспорт и билет на поезд, а также заполнить миграционную карту. Похожая процедура и при путешествии на автобусе, но путешественнику приходится несколько раз выходить на улицу и стоять в очереди, даже если на границе больше никого нет, а также нужно знать несколько слов по-русски или хотя бы понимать. Хотя пограничные формальности упростились за последние несколько лет, пересечение восточной границы ЕС всегда довольно утомительно. Российские должностные лица выглядят важными в своих форменных фуражках и с множеством знаков на лацкане, что само по себе заставляет финского туриста выпрямить спину и не позволяет улыбаться. Я сама несколько раз отвечала ”Да, да, да”, хотя не до конца понимала, с чем соглашаюсь. Однако все прошло без проблем. На обратной дороге на паспортном контроле наша группа выстроилась в алфавитном порядке, чтобы вызвать у проверяющего хотя бы намек на улыбку.

Сам семинар удался во всех смыслах. Выборгское учебное заведение отлично подготовило программу, которая включала достаточный объем лекций и ознакомительных визитов на различные предприятия с описанием их деятельности. Часть группы смогла посетить Светогорск, где был представлен качественно новый, красивый центр соцзащиты и здравоохранения. Часть из нас побывала в центре ”Тапиола” (www.tapiola-rus.com), главным достоянием которого был роскошный спа-отель и окружающие его бревенчатые коттеджи с хрустальными люстрами. На момент нашего визита в ”Тапиола” не было других гостей. Нас это удивило и мы спросили про рентабельность места. Наш гид ответил, что для центра не стоит задача приносить выгоду, и что это увлечение владельца. Мы отправились обратно в Выборг, поражаясь возможности иметь такое дорогое хобби.

Наша вечерняя программа состояла из приятного отдыха, мы пели хором и по отдельности русские и финские песни. Лучше всего удалась песня ”Подмосковные вечера” (”Unohtumaton ilta”): русские пели по-русски, а мы, финны, по-фински и все одновременно. Прекрасное чувство солидарности. Еще несколько лет назад вечернее времяпровождение с русским коллегами надолго затягивалось, но в этот раз все отправились в свои комнаты почти в 9 часов.

Мы вернулись в Кюменлааксо с богатым багажом мыслей и опыта. Также за время реализации проекта группа из Кюменлааксо хорошо сплотилась между собой. Мы регулярно встречались, осматривая различные предприятия. Теперь мы должны вместе подготовить семинар, который пройдет в феврале 2014 г. Как руководитель проекта я могу гордиться своей группой — преданными помощниками, которые готовы много работать для продвижения нашего проекта. Каждый хочет участвовать в организации семинара, для которого уже предварительно есть так много программного материала и мест, с которыми стоит ознакомиться, что двух дней будет недостаточно.

До сих пор проект был очень плодотворным , и нам будет его не хватать. Как сказал один из наших предпринимателей, исполнительный директор Riilax Oy в Выборге, после нашего возвращения: ”Уже сейчас жалко расставаться, хотя проект заканчивается только в июне”. По крайней мере это означает, что предприниматели продолжат трансграничное сотрудничество после завершения проекта. Время покажет, как все сложится, но предпосылки уже созданы.

В июне 2014 г. мы скажем друг другу ”Näkemiin (Някемиин), До свидания”, но не “Hyvästi (Хювясти), Прощай навсегда”.

Author

Менеджер проектов, магистр образования Тиина Пунканен, Университет прикладных наук Кюменлааксо

Исследование социальных сетей и развитие региональных туристических предприятий — проектное сотрудничество университетов прикладных наук Восточной Финляндии

Проект RUNAT

RUNAT — ”Product development and development of market insight and e-marketing of rural and nature tourism” (”Разработка продукта и аналитической картины рынка, а также электронного маркетинга в сфере сельского и природного туризма”) — проект, являющийся частью региональной программы ЕС ”Karelia European Neighborhood Partnership Instrument” (ENPI, Европейский инструмент соседства и партнерства ”Карелия”). Проект предоставляет исследовательскую информацию о спросе на сельский туризм в Санкт-Петербурге, Москве и Центральной Европе. Второй предмет исследования — интерес россиян по отношению к социальным сетям. Исследуется самая популярная российская социальная сеть — ВКонтакте. В рамках проекта на основе результатов исследований развиваются продукция, услуги, сотрудничество и маркетинг российских и финских компаний, работающих в регионе, а также повышается их компетенция в области разработки продукции, налаживания контактов и маркетинга, по крайней мере направления электронного маркетинга, для повышения конкурентоспособности. (Itä-Suomen yliopisto 2012).

Проект проводится с 30.06.2012 по 29.06.2014 под патронажем Университета Восточной Финляндии. В качестве партнеров по реализации выступают университеты прикладных наук Карелия и Савония. В число российских партнеров входят Карельский институт туризма в Петрозаводске и Санкт-Петербургский государственный инженерно-экономический университет. (Itä-Suomen yliopisto 2012). Университеты прикладных наук Карелия и Савония отвечают за исследование социальных сетей и за организацию обучения предпринимателей, реализация и результаты которых рассматриваются в данной статье.

Исследование социальных сетей

Университет прикладных наук Карелия вместе с руководителями проекта занимался исследованием восприятия финского туристического маркетинга в самой популярной российской социальной сети: ВКонтакте. Объектом исследования также являются дискуссионные группы сети ВКонтакте и интересующие россиян туристические темы. Результаты помогут финским предпринимателям планировать электронный маркетинг с учетом целевых групп и правильно выбирать целевые каналы. Исследование дискуссионных групп — это только часть более широкого исследовательского проекта, которая включает направление, посвященное Республике Карелия.

В России приблизительно 80 млн. пользователей Интернет (2012 г.), и их количество постоянно растет.  Россияне предпочитают отечественные интернет-услуги, и компании должны это учитывать, продавая свою продукцию на российском рынке. Доля Google по сравнению с Яндекс мала, а Facebook побеждает российская общественная платформа ВКонтакте.

ВКонтакте — это социальная сеть, основанная программистом Павлом Дуровым в 2006 году. По статистике ВКонтакте число ее пользователей насчитывает 190 млн. человек. ВКонтакте работает аналогично Facebook. На сайт можно свободно и незаконно загружать музыку, фотографии и другие материалы.

Проведение исследования и его результаты

Материал для исследования был собран в апреле и обновлен в ноябре 2013 г. В качестве объекта исследования были выбраны группы ВКонтакте с количеством членов более 3000 человек (таблица 1).  Было найдено 13 групп, и их можно разбить по содержанию на следующие четыре вида:

Группа 1. 
Информация о Финляндии: ”Шоппинг, скидки, поездки и отдых в Финляндии”, ”Финляндия”, ”Suomi maa”, ”Путеводитель по Финляндии”, ”Stop in Finland”.
Группа 2. Информация о регионах Финляндии: ”Финляндия ВКонтакте – Миккели”, ”Финляндия/ Регион Лаппеенранта и Иматра/ GoSaimaa”, ”Про Хельсинки!/ Про Столицу со вкусом!”, ”Химос”
Группа 3. Покупки и реклама как объект интереса: ”Check in Finland – лучший отдых в Финляндии”
Группа 4. Развлечение как объект интереса или другие неклассифицированные темы: ”Взять Финляндию на абордаж!”, ”Vittu Joo, Suomi!”.

В ноябре 2013 г. самые популярные группы относились к классам 1 и 2. В классе 1 реклама была представлена в основном в статьях и блогах. Поэтому можно утверждать, что сотрудничество с региональной группой ВКонтакте упрощает доставку информации до правильной целевой группы. Самые популярные темы групп предоставляют свободу выбора многим поставщикам туристических услуг: например, покупки, сезонный активный отдых, культурные достопримечательности и услуги по размещению. В сети ВКонтакте также часто обсуждаются вопросы, которые в Финляндии устроены не так, как в России: например, парковка автомобилей, услуги врачей и уход за детьми.

Роль социальных сетей в России очень важна и дает предприятиям отличные возможности охватить аудиторию своих клиентов. ВКонтакте можно использовать как традиционный информационный канал, но через социальную сеть также можно оказывать услуги клиентам. Здесь необходимо быстро реагировать на просьбы и вопросы, чтобы компания заслужила доверие и добилась прочных отношений с клиентами.

Таблица 1. Группы ВКонтакте, связанные с финским туризмом (vk.ru)

Проведение обучения предпринимателей

Университеты прикладных наук Карелия и Савониа вместе с руководителями проекта занимались планированием и реализацией обучения предпринимателей. Комплексное обучение включало бенчмаркинг-поездку российских предпринимателей сферы туризма в Северную Карелию и Северное Саво, а также консультирование в российских компаниях. Обучение предпринимателей было организовано в форме двух семинаров, каждый из которых длился два дня. Семинары были проведены в декабре 2012 года и апреле 2013 года в Петрозаводске, Олонце и Медвежьегорске —областях деятельности в рамках проекта RUNAT.

У преподавателей обоих университетов, проводивших обучение предпринимателей, есть долгий опыт, связанный с российским туризмом, региональным сотрудничеством и его развитием.  На основании опыта педагоги составили план практической комплексной учебной программы, направленной на ассортимент услуг компаний и их потребности развития деятельности. Семинары, бенчмаркинг-поездка и консультирование включали предварительные задания, а в конце семинаров участники могли высказать свои отзывы об организации обучения.

Темами первого семинара были создание туристической продукции, ориентация на клиента и ее соблюдение при товаризации и в процессе производства и обслуживания, а также их описание, безопасность и качество услуг. Существующие продукты компаний реализовались на основе моделей, доказавших свою эффектность в Финляндии. Предприниматели из всех регионов активно участвовали в процессе, и отзывы об обучении были крайне положительными. Предприниматели познакомились с доработанными моделями услуг и приобрели знания о разработке туристических продуктов и процессов, а также о качестве услуг, безопасности продукции и важности всего перечисленного как части предпринимательской деятельности. После проведения семинаров предприниматели отправили преподавателям описание услуг на комментирование.

Второй семинар был в основном посвящен либо развитию существующих продуктов компании, либо поиску идей для новых продуктов и их проработке. На семинаре были представлены результаты маркетингового исследования, проведенного Университетом Восточной Финляндии, легшие в основу развития продуктов с ориентацией на клиента, также углубленно изучались вопросы качества и безопасности, и, в соответствии с пожеланиями предпринимателей, обсуждалась организация утилизации отходов в Финляндии.

В качестве примера задания можно привести, в том числе, задачу спланировать сетевой продукт для группы финских туристов в Республике Карелия. Перед вторым семинаром предприниматели участвовали в вышеупомянутой бенчмаркинг-поездке, во время которой они встретились с предпринимателями сферы туризма и получили информацию об услугах и сотрудничестве компаний в Восточной Финляндии. По сравнению с Финляндией сотрудничество компаний в российской части Карелии развито слабее. Поэтому предприниматели посчитали полезным познакомиться с работой коллег в Финляндии, которая дала им идеи для работы по развитию, проводившейся на семинаре. После второго семинара предприниматели также отправили преподавателям описание продуктов на оценку.

Последний этап обучения представлял собой консультационную поездку, во время которой можно было ознакомиться со средой обслуживания, продукцией и деятельностью предприятий, желавших получить консультацию. На основе наблюдения и обсуждения компании получили отзывы о своей деятельности и предложения по ее развитию.

Летом 2013 г. и весной 2014 г. обучение как карельских, так и финских предпринимателей продолжится темой электронного маркетинга. Обучением занимается Университет Восточной Финляндии. Весной 2014 г. финские предприниматели сферы туризма примут участие в ознакомительной поездке с посещением компаний в целевом регионе, и проект завершится в мае 2014 г. итоговым семинаром в Петрозаводске.

Оценка социальных сетей и обучения предпринимателей сферы регионального туризма

Региональное сотрудничество интересно и важно для развития сотрудничества предприятий, повышения качества услуг и за счет этого — роста конкурентоспособности предприятий. Эта деятельность хорошо вписывается в картину должностных обязанностей университетов прикладных наук как организаций, осуществляющих развитие этого направления. Намерение развивать туристические услуги в Республике Карелия проявляется достаточно сильно. RUNAT — инновационный проект, в рамках которого целевая исследовательская информация о потребительском поведении туристов и электронных каналах маркетинга предоставляется для развития деятельности и услуг компаний. Также ясны роли партнеров: Университет Восточной Финляндии предоставляет результаты исследований, а университеты прикладных наук применяют их в работе по развитию.

Развитие приграничного туризма также поднимает собственные вопросы. Компании используют различные методы работы, а бизнес-культура и сотрудничество между местными предприятиями в российской Карелии — новое явление, и поэтому крайне слабо развито. Работа публичного сектора и возможности поддерживать развитие туризма отличаются от ситуации в Финляндии. Также общественная инфраструктура, например дороги и постройки, частично находятся в плохом состоянии, даже если за последнее время произошли улучшения. Энтузиазм финских компаний сферы туризма в отношении развития продуктов и услуг на приграничной территории и сотрудничества с туристическими компаниями российской Карелии ослабевал в 2000-х годах. Применение социальных сетей в маркетинге не распространено, а представление о потребительском поведении россиян и используемых ими социальных сетях практически отсутствует. Подобные факторы, влияющие на рабочую среду и деятельность предприятий, необходимо принимать во внимание при организации обучения для предпринимателей. Долгий опыт в сфере приграничного туризма, а также знание региона и компаний помогают на этапе планирования.

О безвизовом режиме между ЕС и Россией говорят все больше. В случае введения безвизового режима поток туристов между Республикой Карелия и Финляндией значительно вырастет по сравнению с текущей ситуацией, и кроме того российская Карелия станет более привлекательным объектом как для Финляндии, так и для остальной Европы, особенно в области природного и культурного туризма. Спрос нельзя удовлетворить иным способом, кроме как развивая туристические услуги региона до европейского уровня, а также за счет эффективного планирования и проведения электронного маркетинга с учетом целевых групп по соответствующим каналам. В этом направлении еще много нужно сделать.

Authors

Лектор Йорма Корхонен, Университет прикладных наук Савония, Куопио
Специалист по проектам, Екатерина Миеттинен, Университет прикладных наук Карелия, Йоэнсуу

Itä-Suomen yliopisto 2012. Grant Contract. External Actions of the European Community. Karelia
ENPI CBC Programme 2007-2013. Grant contract identification number 2011-02-KA300.

С воодушевлением на восток — сотрудничество с Россией в регионе Куопио

Близость России так или иначе влияла на историю Куопио на протяжении сотен лет, но именно в 2000-х годах сотрудничество с Россией начало быстро выходить на передний план. Совместная работа принесла плоды в виде роста количества туристов и осведомленности предприятий о России. С течением лет сотрудничество предприятий расширилось во многих сферах и приобрело форму тренингов по культуре, обслуживанию и маркетингу, инициативного образования для экспортных предприятий и языковых курсов. Спрос на специалистов по работе с Россией удовлетворяется на мероприятиях по установлению контактов, где международные специалисты могут познакомиться с работодателями в своей сфере. Хорошим примером совместной работы предприятий является встреча компаний строительной сферы из Финляндии и России, организованная в рамках Выставки недвижимости Куопио в 2010 г.

Фото 1 Мероприятие по налаживанию контактов ”Таланты России”, 2012 г.

В туристической сфере Куопио наметилось новое направление. Новая туристическая компания начинает свою работу в конце года. Благодаря слиянию муниципалитетов Куопио и Нилсия туристический центр ”Тахко” становится одним из важнейших туристических кластеров Финляндии. В регионе Куопио, включая Нилсия, ежегодно останавливается на ночь приблизительно 100 000 русских туристов. 60% иностранных гостей приезжает из России. Значение знания русского языка и культуры для региональных предприятий постоянно растет.

Фото 2 и 3: Tahkon Markkinointi Oy

Приблизительно 60 предприятий в регионе Куопио ведут торговлю с Россией. В основе сотрудничества лежит многолетняя активная работа Торговой палаты Куопио в качестве организатора торговли с Россией. Кроме того, Торговая палата Куопио и Союз предпринимателей Саво являются акционерами ISBE Oy (Бизнес-представительство Восточной Финляндии в Санкт-Петербурге). Экспортная торговля в регионе  активно ведется благодаря Финско-Российской торговой палате, Finpro и Центру экономического развития, транспорта и окружающей среды.

УПН Савония, Колледж профессионального обучения и образования взрослых Саво, а также Университет Восточной Финляндии сделали возможным появление новой компетенции, соответствующей потребностям региональных туристических и экспортных компаний. Благодаря языковому проекту ”Несравненный русский язык” за последние несколько лет в начальных школах региона появилось множество новых групп, изучающих русский язык. Цель проекта — создать положительный имидж России, ее культуры и языка, а также рассказать ученикам и их родителям о пользе изучения русского. В качестве партнеров проекта выступают предприятия, имеющие опыт ведения торговли с Россией или русскими клиентами и поэтому признающие значение знания русского языка в Восточной Финляндии. Проект стремится повысить распространенность изучения русского языка в начальных школах муниципалитетов-участников (Иисалми, Куопио, Леппявирта, Сиилинярви и Варкаус), и его цель — появление 12 новых групп русского языка в год.

Город Куопио выступает в качестве посредника для сотрудничества с Россией. Плоды масштабного сотрудничества с городом-побратимом Куопио, Псковом, а также деятелями культуры доступны и для других субъектов. Куопио активно участвовал в национальных мероприятиях, посвященных России. Организации региона Куопио, совместно участвующие в деятельности, ориентированной на Россию, собираются несколько раз в год и кратко обсуждают актуальные вопросы, а также планируют будущие мобилизационные события. Кроме вышеупомянутых организаций в сотрудничестве задействованы и многие другие. К наиболее активным участникам относятся Отделение Восточной Финляндии общества ”Финляндия-Россия”, церковные приходы, деятели культуры и спорта. Общество ”Финляндия-Россия” проделало значимую работу по знакомству с культурой современной российской молодежи и проведению ежегодных недель русской культуры в Куопио. Последние несколько лет организуются встречи с представителями города-побратима Куопио, Псковом, и самая большая из них, ”Дни Финляндии в Пскове”, была проведена в 2011 году под патронажем Генерального консульства в Санкт-Петербурге. Благодаря культурному и студенческому обмену сотрудничество между городами осуществляется уже 40 лет.

Фото 4: Junttan Oy

Author

Бизнес-координатор, бакалавр делового управления Йоханна Лиукконен, Бюро бизнес-услуг г. Куопио

Используя природные ресурсы Арктики следует двигаться вперед, соблюдая осторожность

Арктическая территория сейчас все чаще обсуждается как в газетах, так и в политических разговорах. Последний всплеск обсуждений вызвал совершенно неадекватный ответ России на активную деятельность Greenpeace. Можно быть разного мнения о прямом митинге протеста Greenpeace, но очевидно одно: существуют причины для того, чтобы интересоваться и следить за разработкой природных ресурсов в Арктике.

По оценкам, более 10% из еще не найденных запасов нефти на Земле находятся в Арктике. Рост цен на нефть привел к тому, что региональные месторождения нефти стали желанным объектом. Со времен нефтяного кризиса 70-х годов и до недавнего времени из-за сложных условий и высоких затрат буровые платформы в Арктических водах отсутствовали. Давление по поводу использования природных ресурсов региона поднимает несколько важных с точки зрения охраны окружающей среды вопросов. И в то же время Арктика становится все более важной частью международной государственной политики.

В мае этого года Европейский парламент высказал свою позицию по отношению к добыче нефти в открытом море, в том числе в Северном Ледовитом Океане.

Я поддерживаю политику осторожного использования природных ресурсов Арктики. Отправной точкой для любой экономической деятельности в этом регионе должно быть обеспечение эффективной охраны природы даже в самом худшем случае — в случае крупной катастрофы.

Арктическая экосистема чрезвычайно хрупкая и очищается медленнее по сравнению с другими открытыми морями. В самом ужасном случае видовое разнообразие, пострадавшее в результате аварии, никогда не восстановится после экологической катастрофы.

Например, неудачные попытки Shell покорить Аляску доказали на практике, что добывать арктическую нефть с помощью традиционной технологии не получится. Наконец, авария British Petrolium в Мексиканском заливе показала, что для проблем, связанных с добычей нефти в открытом море, нет простых технических решений даже за пределами Ледовитого океана.

Экологические последствия добычи нефти стали одной из главных тем майского парламентского меморандума. Речь идет не о том, стоит ли отказаться от использования Арктики, а о вопросах ответственности и правилах игры.

Я поддерживаю дополнение к парламентскому меморандуму, в котором от Евросоюза требуется принимать на себя больше ответственности: ЕС должен стремиться обеспечить охрану природы территории при любой деятельности, связанной с добычей нефти и газа, включая поиски месторождений. Принимая во внимания те катастрофические последствия, которые могут настигнуть эту чрезвычайно хрупкую экосистему в случае крупной аварии, как странам Союза, работающим в регионе, так и другим государствам, имеющим выход к Арктике, следовало бы воздержаться от выдачи разрешений для работ в открытом море на данной территории до тех пор, пока не будет гарантирована эффективная защита от аварий. К сожалению, в тот раз подобное мнение не получило одобрения большинства парламентариев.

Разработка ресурсов северных территорий также может вызвать проблемы с точки зрения международного права. В отличие от Антарктиды для данной территории не существует однозначного международного договора, который регулировал бы добычу природных ресурсов или вопросы ответственности. В договоре по Антарктиде зафиксирован строгий подход к охране природы, основанный на осторожности. Например, дополнительный протокол к договору, вступивший в силу в 1998 году, запрещает разработку месторождения на территории региона на следующее 50 лет, а также в протоколе установлены четкие ограничения для других видов деятельности человека в регионе.

Договор по Антарктиде вряд ли можно скопировать для Северного полюса. В отличие от Антарктиды, где нет территорий, принадлежащих суверенным государствам, на севере зона экономических интересов и территориальное право восьми стран на континентальный шельф распространяется на большую территорию Арктики. Несмотря на это, и в особенности в связи с экологическими угрозами в интересах ЕС и Финляндии — заключить международный договор об использовании данной территории.

Вопрос также носит этический характер: если станет очевидно, что добыча нефти в регионе возможна только ценой невероятно больших природных жертв, она не должна проводиться. Нельзя использовать территорию, исходя только из кратковременных экономических потребностей.

Совершенно другой вопрос — как эта ситуация вписывается в диалог об изменении климата. Если мы на самом деле хотим соблюдать международные обязательства, касающиеся изменений климата, и планируем сократить выбросы углекислого газа на 80% к 2050 году, арктическая нефть должна остаться там, где ей и место — глубоко под водой.

Author

Член Европейского парламента Сирпа Пиетикяйнен, Европейский парламент

Сотрудничество с российскими партнерами требует вложений и упорной работы

Несмотря на географическую близость, связи финских высших учебных заведений с Россией на удивление слабые. Хотя на правительственном уровне значение России признано и растет, конкретных проявлений этого в сфере сотрудничества университетов с крупным соседом пока замечено не было. По сравнению со многими другими странами мобильность и другие направления международного сотрудничества представлены меньше.

Несомненно, на общем уровне университеты считают Россию страной больших возможностей и в воздухе витает дух развития. Крупный город Санкт-Петербург, находящийся в непосредственной близости от финских границ — ближайшая из метрополий такого размера. Так часто говорят с надеждой в голосе.

Возможно географическая близость создала для нас опасную оптическую иллюзию. В практическом сотрудничестве можно часто наблюдать, что расстояния до Петербурга нельзя измерить только километрами. Во многих вопросах Лондон или Нью-Йорк оказываются гораздо ближе.

Если мы хотим приблизить возможность успеха в сотрудничестве с Россией, нам следует начать измерять расстояние в основном с точки зрения культуры и менталитета и стараться по возможности преодолеть эти различия. До тех пор, пока мы не устраним препятствия в понимании российских коллег, кажущиеся огромными, мы не сможем продвинуться в сотрудничестве высших учебных заведений дальше обычного обмена студентами и персоналом.

Крупнейший камень преткновения на пути сотрудничества — наше отношение к российским институтам, поскольку на него негативно влияет представление о превосходстве западных, а вместе с тем и наших, финских методик и технологий. Мы считаем, что Россия в процессе восстановления реального социализма все еще немного отстает от нас в развитии. Нам кажется, что пройдет еще несколько лет, прежде чем русские будут на одном уровне с нами и другими европейскими университетами. Такое ощущение, будто мы считаем, что внутри каждого русского живет маленький финн, и благодаря правильным советам и в результате развития они станут похожи на нас.

Если мы хотим добиться результатов от сотрудничества с российскими университетами, нам следует поменять свое отношение к партнерам, нацелившись на взаимность. Складывается впечатление, что в университетах мы предлагаем российской стороне свои инициативы сотрудничества, которые мы подготовили на основе собственных целей и отправных точек. Российские партнеры иногда даже не могут понять, к чему мы стремимся и почему они должны принимать в этом участие.

Финским университетам прикладных наук следует стремиться к настоящему взаимодействию с российскими учебными заведениями. Оно невозможно без долгосрочных вложений и упорной работы. В России проекты либо удаются, либо проваливаются в зависимости от установившихся межличностных отношений. Фокусам в этих отношениях сотрудничества нет места. Не существует моделей, где за несколько лет можно добиться гладкого течения процесса сотрудничества. В России возможно только настоящее партнерство, в котором завоевание доверия и построение честного диалога длится годы.

Author

Ректор Аннели Пирттиля, Университет прикладных наук Саймаа