Сотрудничество с университетами прикладных наук в Финляндии — одно из важных направлений международного сотрудничества СПбГПУ

Сотрудничество Санкт-Петербургского Государственного Политехнического Университета (СПбГПУ) с финскими университетами прикладных наук — один из важных аспектов политики интернационализации СПбГПУ. Финские университеты прикладных наук — одни из важнейших стратегических партнеров нашего университета. Сотрудничество между нашими институтами осуществляется в областях студенческих обменных программ, совместных учебных программ, программ для студентов старших курсов и выпускников, а также общих инновационных проектов по трансграничному сотрудничеству.

В этом году в рамках международных проектов СПбГПУ посетило 254 делегаций и команд — в общей сложности 714 человек из 40 стран. Лидером по количеству посетителей, 148 человек, стала Финляндия. Это неудивительно, учитывая большое количество исследовательских проектов и совместных учебных программ бакалавриата и магистратуры, осуществляемых СПбГПУ совместно с университетами северного соседа.

Ценный пример — долгая история работы с Университетом прикладных наук Савония. Сотрудничество наших университетов, начавшееся в 2005 году, когда деканат СПбГПУ получил приглашение посетить УПН Савония с ознакомительным визитом, укрепилось благодаря соглашению о совместной деятельности в рамках стратегического партнерства, подписанному ректорами университетов в 2010 г. Одним из самых успешных стал проект “Network for excellence in tourism through organizations and Universities in Russia” (“Сеть совершенства организаций и университетов в России в области туризма”).

За последние несколько лет более ста студентов и преподавателей университета Савония участвовало в краткосрочных исследовательских программах в сферах бизнеса, информационных технологий, русского языка и культуры и программ профессионального обучения под руководством СПбГПУ. Университет прикладных наук Саймаа — один из наших партнеров по сотрудничеству в области программ двойных дипломов. ”Теория и практика принятия организационных, технологических и экономических решений”, ”Организация и управление инвестиционными и строительными проектам”, ”Автоматизированное проектирование зданий”, ”Энергичное и устойчивое развитие” — вот список совместных программ высшего образования, разработанных и успешно осуществляемых нашими университетами.

Сотрудничество нашего университета с финскими университетами прикладных наук характеризуют широкий формат, многолетние традиции и постоянная взаимная выгода. Также заслуживают упоминания и многие другие университеты, например, Университет прикладных наук Миккели — наш хороший партнер в сфере инженерного строительства, Университет Гаага Хелиа — партнер в области русского языка, культуры и туризма, Университет прикладных наук Кюменлааксо — сфера дизайна, русского языка, бизнес-исследований и т.д.

В 2012 году совместно с финскими партнерами мы отмечали 100 лет технического образования в Финляндии под патронажем Университета прикладных наук Тампере. Мы гордимся тем, что были приглашены на это мероприятие, а также гордимся своим пониманием концепции надежного сотрудничества между университетами прикладных наук в Финляндии и политехникумами в России, которое лежит в основе нашего длительного успеха в обучении высококвалифицированных специалистов.

Author

Директор Елена Никончук, Департамент международных образовательных проектов, Санкт-Петербургский Государственный Политехнический Университет

Точка зрения на специализацию по России

Нехватка финских специалистов со знанием русского языка в целом считается проблемой, но для предприятий это определенно не самая большая проблема. В сущности к недостатку языковых знаний добавляется отсутствие понимание бизнес-культуры и общее размытое представление о России. Данная ситуация особенно заметна в экспортных предприятиях, так как финские компании, работающие в России, могут прибегнуть к помощи русского персонала и использовать, например, английский язык для общения. Крупнейшие проблемы, препятствующие торговле — это таможенное оформление и логистика, бюрократия и коррупция. Из этого легко сделать по крайней-мере один вывод о том, что важно не только знание языка, но также культуры и бизнеса. Прежде всего от специалиста по России требуются хорошие общие знания о стране, знание языка и ситуативное понимание рабочих условий. Зачастую решение проблем бюрократии и коррупции требует больше культурных, чем деловых знаний.

Нельзя переоценить значение знания иностранного языка в международной торговле. Это верно и в отношении России и русского языка. Можно работать и без знания языка или использовать английский после того, как кто-то со знанием русского исследовал рыночную ситуацию, определил конкурентов, цены и каналы распределения, конкретные потребности клиентов, методы и каналы обеспечения сбыта, и разобрался с необходимыми документами и законодательством. Только специалист, знающий русский, сможет получить информацию о рынках, сведения об экономике различных регионов России, найти новых клиентов и поддерживать с ними связь. Также часто это такие сведения, при поиске которых важно знать цели и план предприятия, поэтому для выполнения подобной работы не всегда разумно привлекать российских специалистов со стороны. Подобными навыками должны обладать сотрудники компании.

Работа в России не просто отличается от работы в Финляндии, но на данный момент это уже в большей степени международная рабочая среда. Большая часть финских предприятий в России расположена на европейской территории — на Северо-западе, а часть из них на достаточно небольшой территории вокруг Санкт-Петербурга и Москвы. Хотя частью российских предприятий руководит ”старая школа”, и у этих немолодых руководителей не обязательно есть образование в сфере бизнеса, по крайней мере предприятия, вставшие на путь интернационализации, демонстрируют методы молодого поколения, получившего образование в западных бизнес-школах. Речь, однако, не идет о механическом переносе западных бизнес-методов, не говоря уже о бизнес-культуре, в Россию. Так никогда не происходит: мы знаем как британскую, французскую, так и финскую бизнес-культуры и стремимся понять разницу между ними, чтоб успешно работать на этих рынках. Недостаточно только распознавать ошибки. Также нужно стремиться применять навыки и составлять список приоритетов на основе своего опыта, и придавать значение как явлениям и их последствиям, так и разговорам.

Знание русской культуры как часть специализации по России

В опросах работодателей обычно встречается несколько ответов, в которых поощряется чтение студентами Достоевского и Толстого. Это подтверждает, например, Риикка Невалайнен (2009) в своей дипломной работе. Когда речь идет о финских регионоведах, специализирующихся на России, подчеркивается необходимость знать историю и культуру изучаемой страны. Тимо Вихавайнен (1997) пишет в своей статье ”Что представляют собой знания финнов о России и для чего они нужны” в газете ”Idäntutkimus”, что было время, когда ЕС считал, что финны достаточно хорошо знают своего соседа. Когда выяснилось, что предположение не совсем соответствует действительности, начались разговоры о специализации на России. Вихавайнен рассуждает о том, каких знаний о России ждут от нас россияне и какую пользу нам может принести глубокое знание и понимание этой страны. От отмечает, что ”русские не будут очень уж уважать тех экспертов, которые способны продать им водку или дать хороший совет, но чьи знания о культуре и истории России очевидно очень посредственные”.

Вихавайнен также задается вопросом: а что, если вторая сторона вообще бы не получала образование? Означало бы это, что все курсы были пройдены впустую? И отвечает: ”Даже самый необразованный бизнесмен связан с собственной историей и культурой и общается через призму связанных с ними концепций и опыта. Они формируют его ментальность, осознает он это или нет”. Знание развитой русской культуры само по себе не является целью, но создает возможность познакомиться с образом мышления и его элементами, которые невольно передаются от поколения к поколению при каждом культурном переходе. Они проявляются в нашем поведении, во время консультирования или совершения покупок и служат для установления связи в разных эмоциональных условиях.

Высшее профессиональное образование включает слишком мало культурно-просветительских аспектов. Классическое понятие бизнес-образования, активно использовавшееся еще несколько десятков лет назад, было забыто. Пекка Нуммела, Мерви Фриман, Осмо Лампинен и Матти Веса-Воланен в отчете (2008), опубликованном Министерством образования и культуры, рассуждают о том, почему между университетами прикладных наук и просвещением такие напряженные отношения, и как можно было бы сделать просвещение частью основы университета прикладных наук. Во многих образовательных программах УПН рассматриваются вопросы, понимание которых требует хорошего общего образования. Это особенно важно для студентов направления международного бизнеса. Знание совместной финской и русской истории дает темы для разговора. Просвещение создает лучшие предпосылки для оценки воплощения социальной, общественной и экологической ответственности, а также других этических вопросов предпринимательской деятельности, в том числе и в России. Их важность определяется в соответствии с доминирующими в культуре ценностями, а не только на основе договоров или экономической выгоды. В стране, чья бизнес-культура не всегда соответствует нашим представлениям о законности и морали, существуют собственные причины для лаконичной политики и практичных основных правил. В современном мире можно требовать способности оценивать последствия основных целей и используемых методов собственной деятельности от каждого, кто работает в международной среде.

Требования к специализации по России проистекают из тех процессов и трат на развитие, которые происходят во внутренних и внешних российских операционных средах. Таким образом речь идет о взаимодействии сложных факторов во времени и пространстве. Информацию, касающуюся России легко получить, но организовать ее в релевантные структуры и совокупности — более сложная задача. Важный анализ развития России осуществляется в ходе исследований на стыке различных дисциплин. Например, для инвестиций и сбыта требуются демографические сведения. Российская операционная среда приобретает все больше глобальных черт, и особенно сильно изменились основные отправные точки предпринимательской деятельности. Чтобы работать специалистом по международным операциям в России, в первую очередь необходимо знать принципы международного бизнеса: его модели и методы, а также влияющие на них международные нормы и организации. Хорошие знания об операционной среде — это основа всего, но настоящий специалист в своей работе опирается на разностороннюю оценку многопланового контекста. Обучение и рабочая практика за границей важны, поскольку повседневная жизнь предполагает наличие различных навыков, когда приходится действовать в таких социальных контекстах, которые требуют умения решать задачи, а не только языковых навыков.

Не следует слишком мистифицировать Россию, но она все же представляет собой другую операционную среду. Старые клише о том, что Россию невозможно понять, следует забыть. Чтобы понять Россию, необходимо знать прошлое, уметь воспринимать основные экзистенциальные вопросы под другим углом и искренне стремиться научиться работать в социальной действительности, формируемой другими условиями жизни. Более подробные рассуждения можно прочитать в нашей статье, опубликованной в 2012 г. издательством Research Publication при Университете прикладных наук Кюменлааксо.

Authors

Лектор, кандидат философских наук, Сойли Лехто-Кюлмянен, Университет прикладных наук Кюменлааксо, Департамент международного бизнеса и культуры
Лектор, доктор общественных наук, Марья-Лииса Неувонен-Раухала, Университет прикладных наук Кюменлааксо, Департамент международного бизнеса и культуры

Lehto-Kylmänen, S., Neuvonen-Rauhala, M-L. 2012. Russia know-how from the point of view of competencies. Case: Kymenlaakso University of Applied Sciences. Publications of Kymenlaakso University of Applied Sciences.Series B. No:74.

Nevalainen R., 2009, Kymenlaakson ammattikorkeakoulun ja Kymenlaakson alueen Venäjän-kauppaa käyvien yritysten yhteistyömahdollisuudet. Opinnäytetyö, Kymenlaakson ammattikorkeakoulu.

Nummela P., Friman, M., Lampinen, O., Volanen V.M. 2008. Sivistynyt asiantuntijuus. Teoksessa Ammattikorkeakoulut ja sivistys, Opetusministeriön julkaisuja 2008: 34, 58–67.

Vihavainen, T. 1997. Mitä on suomalainen Venäjän tuntemus ja mihin sitä tarvitaan? Idäntutkimus, 2/1997, 50–55.

Сотрудничество университетов прикладных наук Восточной Финляндии с Россией в сфере образования – От летней школы в Петрозаводске до Intercultural School

Летняя школа в Петрозаводске, 2011 г.

Основной задачей первого пилотного курса была интеграция музыки и туризма в концепцию культурного туризма. Цель летней школы заключалась в создании концепции культурного туризма, в центре которой были бы музыка и музыкальные события.

Во время прохождения курса студенты направлений музыки и туризма придумывали идеи и планировали программу музыкального мероприятия. Было создано три концепции мероприятия. Презентации студентов на итоговом семинаре оценивались специалистами в области маркетинга и продаж туристических услуг, а также области организации культурных мероприятий.

Концепция летней школы была инновационной, поэтому для финских и российских учебных организаций, принимавших участие, подобный опыт командной работы студентов направлений туризма и музыки, был первым. Со стороны России в проекте участвовали Петрозаводский государственный университет, Карельский институт туризма и Петрозаводская консерватория.

International School on Cultural Tourism 2012

В 2012 году был разработан более подробный курс приграничного культурного туризма, дающий 5 зачетных единиц. На основе опыта, полученного в первый раз, расписание было уплотнено таким образом, чтобы на выполнение задач у студентов было 5 недель, включая недели интенсивов в Финляндии и России. По отзывам, полученным от студентов, короткий курс был хорошим решением, но было трудно найти общее время для удаленной работы через социальные сети.

В Петрозаводске идеи мероприятий по итогам курса и презентации студентов комментировали профессионалы сферы музыки и туризма из Госкомитета Республики Карелия по туризму, туристического агентства ”Лукоморье”, Карельского института туризма и Петрозаводского государственного университета.

Концепции мероприятий, разработанные студентами, осуществляются по обе стороны границы. Курс улучшил не только уровень квалификации студентов, но и культурные знания. Кроме того, он повысил их навыки общения в международной рабочей среде.

Проект осени 2013 г.

В данный момент проходит третья ступень курса, в которой участвуют студенты сферы туризма из УПН Савония и УПН Карелия, а также Петрозаводского государственного университета и Карельского института туризма. От каждого учебного заведения в курсе принимают участие шесть студентов.

Во время прохождения курса студенты придумывают идеи и подготавливают план их осуществления для заданных объектов в Петрозаводске, работая в двух группах. В качестве объектов выбраны набережная Петрозаводска и дом со двором, представляющий культуру Карелии, недалеко от центра Петрозаводска. Третье задание группы — познакомиться с фестивалем Kalevala Fest и описать его, а также подготовить для него программу международного развития. Результаты работы студентов будут представлены в декабре, а в качестве экспертов выступят профессионалы сферы культурного туризма, как и на предыдущих этапах.

Опыт реализации

Планирование и реализация поликультурного и многопрофильного курса — это сложная, но в тоже время очень интересная задача. Студентам курс дает ценный опыт групповой и командной работы в поликультурной и многопрофильной среде. Им необходимо адаптироваться к различным подходам и образам мышления, и приходится самостоятельно планировать деятельность и методы, а также применять полученные ранее знания. Основной акцент лежит на практическом выполнении и получении результатов.

Возможность реализации курса обеспечило надежное сотрудничество, длившееся более десяти лет. Оба университета, Савония и Карелия, давно сотрудничают с учебными заведениями Петрозаводска. Без предыдущего опыта подобная реализация была бы невозможна.

Сотрудничество по разработке учебного курса также способствует другим совместным мерам, например, визиту студентов Петрозаводской государственной консерватории с концертом в Куопио в апреле 2013 г. и выступление студентов музыкального направления поп-джаз из УПН Савония на фестивале Kalevala Fest в Петрозаводске. Все туристические вузы, участвующие в реализации этого учебного курса, также задействованы в проекте Karelia ENPI (Программа приграничного сотрудничества в рамках Европейского инструмента соседства и партнерства ”Карелия”), занимающегося развитием туризма в приграничном регионе.

Осуществление совместных проектов дает возможность познакомиться с партнерами и их подходами, создает новые универсальные практики, повышает доверие и развивает сотрудничество. Однако важно участие студентов, их знакомство и работа с различными культурными и деловыми средами. Учась на практике, они получают ценный опыт как в профессиональном, так и личностном плане, в том числе благодаря дружеским отношениям.

Россия становится для Финляндии все более важным партнером в торговле и сотрудничестве, поэтому знание российской культуры и бизнеса в будущем будет играть важную роль. Следовательно мы также должны поощрять студентов на деятельность, связанную с Россией.

Author

Лектор Йорма Корхонен, Университет прикладных наук Савония, Куопио

Korhonen, J., Kupiainen, T. & Huttunen, K. 2013. Koulutusyhteistyö käytännössä. Petroskoin kesäkoulusta International Schooliin. В сборнике Alanko, P., Neuvonen, L. & Paasivuori, R. (toim.). ISAT – Menestyksen tekijät ja tulevaisuuden taitajat. Karelia-ammattikorkeakoulu julkaisutoiminta. Savonia-ammattikorkeakoulun julkaisutoiminta.

Чем привлечь молодежь в регионе Баренцева моря

Поскольку молодежь с побережья Баренцева моря переезжает в южные регионы в поисках лучших возможностей трудоустройства и карьерного роста, демографический спад должен стать призывом к действию для университетов и промышленности региона. Университеты прикладных наук Кеми-Торнио и Рованиеми (далее — УПН Лапландии, в связи с недавним слиянием) много лет занимались передовой работой по развитию региона в области бизнес-инноваций и наращивания человеческого капитала.

В начале 2012 г. УПН Лапландии в сотрудничестве с партнерами из России, Норвегии и Швеции запустил трехгодичный проект ”Молодые инновационные предприниматели” (МИП), направленный на решение всеобщей проблемы — как поощрять молодежь использовать широкие деловые возможности региона Баренцева моря и вдохновить ее на трансграничные бизнес-проекты.

В этой статье мы делимся опытом и некоторыми достижениями:

Создание инновационной вспомогательной инфраструктуры для осуществления идей молодежи в трансграничных проектах

Трансграничный проект INNOBarentsLab (IBL) был основан с целью обеспечения широкого спектра ресурсов, с помощью которых можно предоставить молодым людям поддержу, необходимую им для реализации инновационных продуктов и услуг. IBL базируется в двух университетах — УПН Лапландии в Рованиеми, Финляндия, и Международном институте бизнес-образования (МИБО) в Мурманске, Россия. В плане профессиональных ресурсов IBL предоставляет студентам услуги экспертов в области бизнеса и образования по профессиональной поддержке и контролю для настоящего развития трансграничного бизнеса.

В настоящий момент деятельность IBL сводится к пробным трансграничным проектам, которыми занимается испытательная группа, состоящая из студентов и молодых предпринимателей. Производственные испытания IBL включают 4 темы: организация мероприятий, маркетинг, трансграничное развитие и развитие структуры IBL. На стадии завершения проекта лаборатория IBL будет интегрирована в образовательную структуру УПН Лапландии и МИБО, и позволит тестировать идеи студентов в процессе обучения и превращать лучшие из них в предприятия.

IBL — по-настоящему уникальная организация для сотрудничества в области молодого трансграничного бизнеса в регионе Баренцева моря. В долгосрочной перспективе мы ожидаем, что лаборатория разовьется в более широкую сеть, которая будет поддерживать молодых людей, желающих изменить существующее положение вещей своими идеями и превратить свой регион в престижное место для жизни.

Создание мощностей и возможностей

Принципиально важно помогать молодым предпринимателям создавать сеть долгосрочного сотрудничества, которая сможет поддержать их в процессе трансграничного взаимодействия и развития контактов. В этом отношении нельзя переоценить роль совместных мероприятий. К настоящему времени мы провели три мероприятия по установлению контактов в Финляндии, России и Норвегии. Мы задумывали мероприятия МИП как арену, где местные деятели (опытные бизнесмены, академии и региональные органы власти) могли поделиться опытом и придать молодежи уверенности. Они также способствовали появлению новых идей для трансграничного бизнеса и созданию новых деловых союзов.

Предыдущие три мероприятия по установлению контактов включали рекламные презентации и семинары от успешных бизнесменов, деловую игру-симуляцию и тренинги по продвижению. Отзывы по последнем мероприятии в Киркенесе (Норвегия) показали, что молодежь много узнала об инновациях, о том, как создавать новые продукты и как на них зарабатывать в дальнейшем, что является важной частью предпринимательской деятельности.

Совместная ответственность и поощрение инициативности у молодежи

Для начала мы отобрали группу активных молодых людей в Финляндии и России, которые должны были стать управляющей командой лаборатории INNOBarentsLab. Некоторые из них уже создали успешные бизнес-проекты, а некоторые только начинали свою карьеру предпринимателя. Часть из них никогда не занималась бизнесом, но у всех было сильное желание изменить свой регион.

Первая встреча с отобранными кандидатами показала, что ”испытательная группа” ограничивала их возможности. За короткое время участники IBL стали партнерами и движущей силой развития IBL и ее деятельности, и продолжают ими быть. Понимание того, что они могут принести перемены, вдохновило молодых людей на разработку свежих идей и бизнес-проектов, а также на поиск новых партнеров.

Найдя вдохновение, молодые люди способны придумывать превосходные инновационные бизнес-идеи. В данном случае наша задача заключается в предоставлении поддержки в настоящем предпринимательстве и развитии инновационных идей на практике. Рост трансграничной инновационной предпринимательской деятельности также будет иметь огромное влияние на социально-экономическое развитие всего региона. Молодежь — это будущее региона Баренцева моря, и основа для инновационной предпринимательской деятельности в среде молодых людей, которую заложит проект, будет влиять на регион в долгосрочной перспективе.

Фотографии — Аннетт Пи, член IBL

Author

Менеджер проектов, Ирина Геращенко, Университет прикладных наук Рованиеми

Взгляд выпускника на уровень знаний языка и культуры у специалистов области российских исследований – Почему язык (тоже) важен

Русский язык — заметный пункт сужающегося языкового выбора финнов

В международной практике важно владеть языком изучаемого региона (EK 2009). Этот естественный факт, однако, не является решающим в языковой политике высших учебных заведений. В данной статье мы познакомимся с тремя живыми примерами того, почему этот принцип должен стать руководящим.

Центральный союз деловой жизни давно подчеркивал необходимость разностороннего развития языкового образования, но финские вузы двигаются в обратном направлении. В 2009 году 90 % ресурсов языкового обучения некоторых вузов приходились на английский и шведский языки (Huhta & Ala-Louko 2011), и с тех пор ситуация вряд ли улучшилась. В водовороте экономики легко сократить выбор, если знание языка не кажется частью профессиональных навыков. Обязательное изучение третьего языка в учебной программе встречается редко, и в худшем случае воспринимается как хобби. Мнение Центрального союза деловой жизни о том, что в работе недостаточно английского, а также цели ЕС, подчеркивающие важность многоязычности, не смогли заставить вузы пересмотреть свою языковую образовательную политику. (сравните Ylönen ja Kivelä 2011: 55). Представление о том, что с английским можно добиться успеха во всем, глубоко пустило корни.

Если языковой профиль финнов сравнить с двумя другими странами в составе ЕС с небольшой областью распространения языка, Нидерландами и Швецией, и выбрать в качестве объекта для сравнения крупнейшие языки, за исключением английского — то есть немецкий, русский, французский и испанский — результат не будет лестным для финнов (European Commission 2012, 31). По нашим собственным оценкам, французским, немецким и испанским чаще владеют голландцы и шведы, чем финны, хотя что касается французского и испанского, разница со шведами не очень большая. Единственный пункт, где мы преуспели — это в знании русского языка: в общей сложности 2% финнов считают, что могут работать на русском языке, в то время как в Нидерландах и Швеции это количество составляет 0%.

Таким образом в отношении России ситуация на национальном уровне более обнадеживающая. Одно из пяти стратегических направлений развития УПН Кюменлааксо на 2010-2015 г.г. — интернационализация и, особенно, развитие специализации по России, поэтому русский язык занимает особое положение. Далее мы познакомимся с тремя специалистами по России, выпускниками УПН Кюменлааксо.

Три выпускника УПН Кюменлааксо, специализирующихся на региональных исследованиях по России: краткое представление

Магистр управления предприятием Ниина Хяркёнен вернулась в УПН Кюменлааксо, чтобы продолжить обучение. Она работает в транспортно-экспедиционной компании в Котке, которая доставляет контейнеры в Россию через Котку. До этого она пыталась работать с тремя работодателями, ориентированными на Россию. Во время учебы она участвовала в программе обмена с партнером УПН Кюменлааксо в Санкт-Петербурге, ИНЖЭКОНом. Инженер-лесотехник Маркус Рантаваара живет в Санкт-Петербурге и работает в финской компании в сферы лесозаготовки. Во время учебы он проходил практику в Вологде, а после выпуска работал в Консульстве Финляндии в Мурманске. Магистр управления предприятием в сфере логистики Хейди Лехтикангас работает планировщиком материально-технического обеспечения в логистическом центре товаров повседневного спроса в столичном регионе. Она проучилась один год в ИНЖЭКОНе в Санкт-Петербурге. После выпуска Лехтикангас вернулась в Петербург на полтора года и работала в Генеральном консульстве Финляндии, после чего недавно вернулась в Финляндию.

Похожие первые шаги специалистов по России

У всех троих были в чем-то похожие первые шаги на их карьерном пути как специалистов по России. Хяркёнен в свое время сделала смелый шаг, решив поехать учиться по обмену в ИНЖЭКОН в Санкт-Петербург, посетив до этого страну всего один раз. Лехтикангас рассказывает о первом опыте встречи с русской культурой во время поездки в Новгород и Петербург в рамках культурного курса УПН Кюменлааксо, которая также включала посещение фанерного завода, которым руководит выпускник УПНК. После этого Лехтикангас участвовал в нескольких интенсивных курсах в России. Подобные ознакомительные поездки с посещением предприятий и вузов организуются в УПНК в рамках курсов по языку и обычаям. Рантаваара того же мнения: ”Самым важным во время учебы было впервые поехать в Россию, чтобы избавиться от предрассудков. Потом появился стимул попасть в Россию.”  Лехтикангас рассказывает, что ее энтузиазм по отношению к России получил начало на интенсивных курсах.

Все трое начали изучать русский язык с самого начала, с первого курса в УПНК. Хяркёнен также рассказала о своей учебе в народном училище и курсах, организованных работодателем. Хяркёнен и Рантаваара изучали русский в УПНК по программе ”Тандем” вместе со студентом, для которого русский был родным языком.

Все трое подчеркивают, что использование языка в практических ситуациях, на работе и в свободное время было существенно важной частью его изучения. В обязанности Лехтикангас в визовом центре входил контроль обслуживания клиентов. ”Живя в Петербурге, я изучала русский активнее, чем на лекциях”, — подтверждает Лехтикангас. Помимо практического использования оправданы и упорные систематические занятия: Рантаваара, живущий в Петербурге, по-прежнему регулярно берет частные уроки русского языка.

Уроки России

На курсах модуля УПНК, посвященного России, можно познакомиться не только с языком, но и с российским обществом, экономикой и повседневной жизнью. Лехтикангас рассказала, что прочитала несколько книг, посвященных русскому менталитету, которые расширили ее кругозор. Все трое, однако, отмечают, что важнее всего познакомиться с русским менталитетом на практике — Россию невозможно изучить на курсах. Знакомство с русскими открывает множество дверей. ”Самая эффективная учеба начинается тогда, когда уровень знания языка позволяет понимать, что происходит вокруг”, — подтверждает Рантаваара.

Лектор российского направления в УПНК Сойли Лехто-Кюлмянен напоминает, что рекламируя российское регионоведение не следует мистифицировать Россию и сильно отделять ее от остального мира. Специализация по России — это применение хороших профессиональных навыков в российских условиях.

Россия научила троих выпускников примерно тем же принципам. ”Выдержка, по крайней мере в отношении сроков”, — важный урок, который получили Рантаваара и Лехтикангас. Хяркёнен научилась восхищаться русской предприимчивостью: ”Если у кого-нибудь есть идея, которая хоть немного работает — создается предприятие”. Рантаваара также отмечает, что на месте узнаешь, что многие вещи на самом деле сильно отличаются от того, как их преподносят финские СМИ. ”А также важность семьи для человека”, добавляет Хяркёнен. ”О своей семье заботятся. Всегда”.

Столкновение опыта выпускников и ”квантитативной” педагогики

Всем троим задали вопрос, как УПН мог бы улучшить свою подготовку будущих специалистов по России. Рантаваара и Хяркёнен подчеркнули, что русский язык необходимо преподавать постоянно, весь учебный год, в разных аспектах и на достаточно высоком уровне. ”Более подробные и сложные языковые курсы в большем объеме”.

Здесь мы видим уже два противоречия с действительностью финских УПН. Поскольку предметы по русскому языку в системе образования не собраны в одну совокупность, и их выбирают по одному курсу за раз, из года в год количество выбранных курсов снижается. Исходя из принципов ”квантитативной педагогики” (название принадлежит нашему коллеге Мартти Кеттунену), организовывать обучение для небольшой группы не имеет смысла, поэтому изучение языка всегда прекращается прежде, чем ученики достигнут уровня B1 так называемого самодостаточного владения (минимальный уровень при изучении, например, шведского языка). Лектор русского языка Пирьо-Лииса Вайттинен также подчеркивает важность постоянной работы. Она считает, что программу для специалистов по России необходимо зафиксировать в учебном плане.

Решения из России и из интернета

В России проблема постоянного изучения языка решается по-другому: в Санкт-Петербурге Институт международных образовательных программ при Государственном политехническом университете подготавливает специалистов по Финляндии, Швеции и Китаю. Учебная программа включает язык региона, например финский, на протяжении всего времени обучения. Таким образом постоянное изучение языка включено в учебный план. В Финляндии Языковой парламент (2011) в своем отчете подтвердил, что важность знания языка и коммуникации должна быть признана во всех сферах (2011). Язык должен занимать в учебном плане более прочную позицию. Хотелось бы увидеть более открытый диалог о важности знания языка как части профессиональных навыков, выходящий за пределы вузов, в том числе, например, с участием совета ректоров УПН ARENE.

Открыть курсы делового русского языка еще сложнее, чем достаточно распространенные общие курсы языка: их создание возможно только в сотрудничестве с университетами, например в виде Интернет-курсов. Не каждый сможет стать специалистом по России, русский язык и сама Россия всегда будут делом относительно небольшой группы людей. Даже если упомянутые 2% финского населения, говорящие на русском, удвоятся, все равно речь будет идти о достаточно небольшом проценте. Необходимо решить вопрос о том, как дать возможность маленькой группе улучшить свои знания о России и русском языке, когда учебную программу определяет количество участников. Дробное распределение знаний по русскому языку и России между всеми на минимально необходимом уровне вероятно является растратой и без того скудных ресурсов. Ситуация с другими ранее упомянутыми международными языками еще хуже; например, в некоторых УПН выпуск специалистов по Франции прекратился и язык больше не преподают.

На что еще надеются выпускники? Кроме языковых курсов Рантаваара считает необходимым создавать курсы, ”которые бы вызывали интерес к России и демонстрировали ее положительные и интересные стороны”. ”Стоит показать, что Россия отличается от Петербурга”. Хяркёнен добавляет: ”Было бы неплохо уже во время учебы послушать лекцию какого-нибудь специалиста, долго работавшего в России, с рассказом о российском подходе к ведению дел”.

Мнение студентов поддерживает и лектор по русскому языку Марья-Лииса Сирен-Хухтинен, которая хотела бы иметь выбор разносторонних языковых курсов с интенсивным обучением, программой ”Тандем” и экскурсиями. ”В нашей деятельности должны быть и поощрения”. Трое выпускников, участвовавших в интервью — живое доказательство аргумента Сирен-Хухтинен о том, что студенты, которые осмелились поехать в России и упорно продолжать учебу, хорошо продвинулись по карьерной лестнице.

Чему мы можем научиться у русских? Хяркёнен советует гордо выпятить грудь, подобно русским. ”Самоуважение. Финны напрасно преуменьшают свою квалификацию и успехи. Если все удалось, стоит этим гордиться”.

Русские умеют это делать. Как и выпускники УПНК направления российских исследований.

Author

Старший преподаватель, лиценциат философии Тармо Ахвенайнен, Университет прикладных наук Кюменлааксо

EK, Elinkeinoelämän keskusliitto. 2009. Työelämässä tarvitaan yhä useampia kieliä. EK:n henkilöstö- ja koulutustiedustelu 2009. Доступно по адресу: www.ek.fi. Ссылка: 08.11.2013.

European Commission, 2012. Directorate-General for Communication  EUROPEANS AND THEIR LANGUAGES. Special Eurobarometer 386 / Wave EB77.1 Special Eurobarometer.

Huhta, Marjatta & Ala-Louko, Ritva, 2011. Puolueiden kuunneltava työelämän kielitarpeita. Lapin Kansa. 9.4.201.

Kieliparlamentti 2011. Kannanotto työelämän kieli- ja viestintätaidoista. Kielikoulutuspoliittinen verkosto. Доступно по адресу: http://www.kieliverkosto.fi/materiaalit/. Ссылка: 08.11.2013.

Ylönen, Sabine & Kivelä, Mari. 2011. The role of languages at Finnish universities, University of Jyväskylä. Apples – Journal of Applied Language Studies. Vol. 5, 3 , 2011, 33-61. Доступно по адресу: http://apples.jyu.fi/ArticleFile/download/195. Ссылка: 04.11. 2013.

Благодаря проекту OVET квалифицированные специалисты по России и Восточной Европе попали на рынок труда

Основные задачи проекта ”Специалисты по России и Восточной Европе на рынке труда” (OVET), длившегося три года: предоставить рабочие инструменты для профориентации в университетах, помочь высшим учебным заведениям создать сеть контактов с работодателями и коллегами в других университетах, а также повысить информированность, навыки и заинтересованность персонала вузов в профориентации студентов. В деятельности всех участников Россия занимает центральную позицию. Поэтому целью проекта также было улучшить осведомленность об особых потребностях регионоведов по России и Восточной Европе и о возможностях многопрофильной специализации.

В проекте участвовало несколько университетов прикладных наук (Гаага-Хелиа, УПН Ювяскюля, УПН Кюменлааксо, УПН Саймаа, УПН Тампере), Объединение университетов Лапландии, а также остальные университеты страны через главного руководителя проекта, Александровский институт при Хельсинкском университете.

В ходе проекта основную роль играло использование опыта участников в сотрудничестве с предприятиями и создание моделей сотрудничества вузов и работодателей. Вопрос сотрудничества университетов с внешними сторонами поднимался на всех мероприятиях, семинарах и форумах, посвященных рабочей жизни, на также на  днях специалистов, организуемых в рамках проекта, на которых выступали многочисленные представители бизнеса, обсуждавшие не только квалификацию, необходимую для практических рабочих задач, но также и будущую работу и связанные с ней задачи образования.

На мероприятиях проекта обсуждались специальные навыки регионоведов в различных аспектах. Профиль компетенции регионоведов по России и Восточной Европы широк и часто ориентирован на гуманитарные дисциплины. Выпускники сами задумываются о том, специалистами какой области они являются и как можно применить свою квалификацию на предприятиях и в организациях.

Ситуация может стать проблемой как с точки зрения выпускников вузов, так и работодателей. Поэтому важно, чтобы консультанты вузов по обучению и карьере, были в курсе потребностей рабочего рынка, а работодатели получали информацию о том, как можно использовать навыки выпускников на предприятии, и как можно повышать квалификацию уже в процессе обучения совместными усилиями, например, в различных проектах.

Среди результатов проекта отдельного упоминания заслуживает общение вузов и университетов прикладных наук. Проект является отличным примером достижения результатов благодаря честному отношению и открытом диалогу. Как молодому специалисту найти рабочее место, где он сможет использовать свои навыки лучшим возможным способом? Каким образом продемонстрировать свою квалификацию в процессе поиска, если само название степени не говорит о пригодности к какой-либо профессии? Как найти информацию о потребностях и требованиях работодателей? Эти вопросы прошли через совместное обсуждение, в результате которого появилось множество различных идей и новых возможностей. Прежде всего проект показал, что для вузов и УПН неразумно указывать на ошибки, когда можно учиться друг у друга и совместными усилиями искать новые методы работы. Смелость, открытость и компетентность главного руководителя проекта, Александровского института при Хельсинкском университете, создали стабильную уверенность в возможности сотрудничества разных вузов и добились для проекта значимого внимания.

В рамках проекта были опубликованы очень практичные материалы как для вузов, так и для предприятий и организаций. У УПН богатый опыт в проектном сотрудничестве с предприятиями, и значение подобного подхода было подчеркнуто на многих мероприятиях и описано в качестве единого метода, способствующего обмену компетенцией между предприятиями и образовательными учреждениями.

Материалы проекта OVET находятся на сайте: www.ovethanke.fi/julkaisut.html

Author

Лектор, магистр философии, Сойли Лехто-Кюлмянен, Университет прикладных наук Кюменлааксо, Департамент международного бизнеса и культуры

Плодотворная проектная деятельность как стимул для международных исследований

Узнай своего партнера

Считается, что проект будет более удачным, если участники уже знакомы. Сотрудничество Метрополиа с Россией началось по инициативе британских коллег, с которыми у нас был хороший опыт совместной работы и обмена преподавательским составом в рамках проекта ”Sokrates”. Британская сторона  несколько лет сотрудничала с петербургскими коллегами в сфере образования и решила получить грант Tempus на совместный проект вместе с российскими партнерами. На тот момент для этого требовалось участие по крайней мере двух вузов в двух странах ЕС. Проектное сотрудничество началось исходя из потребностей и пожеланий русской стороны.

Деловая культура в России ориентирована на руководителя. Решения принимает верхнее руководство, поэтому имеет смысл обсуждать детали проекта с руководителями. Таким образом гарантируется вовлеченность участников в проект. Нужно быть готовыми к задержкам, поскольку не всегда удается решить все вопросы на первых переговорах. Однако у финнов в целом хорошая репутация, и их считают желательными партнерами.

Россия, с точки зрения многих стран Евросоюза — также экзотический и желательный партнер. Важно выяснить, если вторая сторона в данный момент участвует в каких-либо других проектах, поскольку это влияет на ее вовлеченность и создание сети сотрудничества. Опыт организации проектов и семинаров научил нас прогнозировать неожиданные ситуации. Например, случилось так, что наш собственный семинар пересекся с выступлением иностранного лектора, которого слушала половина наших партнеров.

Наблюдение за распространением информации в среде российских партнеров расширило понимание различных методов работы. Если вы хотите быть уверены, что ваши электронные письма дойдут до всех участников — отправляйте их сами. В российской культуре не принято открыто обменивать информацией, иногда ее даже могут использовать как основание для полномочий.

В России важно знать нужные контакты и иметь с ними знакомство. Встреча обычно назначается официально, через секретаря. Начиная новые партнерские отношения, следует четко объяснить, через кого вы смогли связаться. Финнов на подобных встречах удивляет то, что их бизнес и история уже хорошо изучены, и присутствует несколько представителей российской стороны.

Долгосрочные отношения решают все. Терпение — это добродетель

Сотрудничество с российскими коллегами в сфере образования показало, что финны ориентируются на клиентов и стремятся к равноправию, в то время как российская культура строится на отношениях и коллективной работе. Особенно важно понимать эту разницу, поскольку в процессе сотрудничества трудность представляет не только понимание русской культуры, но и признание влияния собственной культуры на свой образ мышления, подход и поведение в совместной работе. Подход русских к ведению общих дел основывается на долгосрочном доверии и поддержке, чего проще всего достичь за счет баланса эффективности и неспешности работы.

С точки зрения эффективного подхода может быть трудно представить, чтобы финны участвовали в инвестиционных проектах, основанных на доверии: например, когда в рамках сотрудничества в сфере образования, финансируемого ЕС, приходится временами улаживать сложные столкновения между жестким управлением по стандартам ЕС, основанным на контроле и руководстве, и российскими методами управления, а также анализировать их. Финансовые процедуры проектов, финансируемых ЕС, особенно сильно отличаются от рутинной экономики российских университетов. Требования инвесторов подразумевают не только соблюдение письменных инструкций, но и совместные ”субботники”.

В России ценят настоящее общение, обсуждение ценности сотрудничества за ужином, подарки и способность при необходимости быстро принимать решения. Крайне важно участие руководства. Совместные промежуточные проверки оговоренных мероприятий укрепляют сотрудничество и отношения.

Совместной работе педагогов способствует договор между организациями, который можно воспринимать как выражение доверия. В ходе этого процесса проверяется квалификация, статус и репутация обеих сторон. Финнам может хватать собственной оценки компетенции русских партнеров, но у русских, ориентирующихся на отношения и коллектив, сотрудничество часто выставляется на оценку в более широких кругах, например в среде профессионалов.

Российская культура ведения дел и концепция времени существенно отличаются от финских. Концепция времени у финнов основывается на западной культуре, в которой считается, что время ограничено, поэтому, например, совещания должны быть хорошо спланированными и эффективными. Русские относятся к времени по-другому, поэтому важно следить за соблюдением конечного срока проекта.

Коллективный разум в сотрудничестве

В процессе сотрудничества необходимо перейти от авторитарной передачи информации к ее коллективному производству, созданию и совместной разработке (co-creation). Основы совместного создания информации великолепно подходят для сотрудничества с российской стороной. Не нужно набрасываться на цели и пожелания, высказанные партнерами на совместном обсуждении. Их разрабатывают для последующего использования, чтобы вместе с партнером достичь взаимовыгодной ситуации.

Другая важная отправная точка — нельзя заранее прогнозировать результат развития, даже по мере продвижения работы. Это требует способности справляться с неуверенностью. Широта натуры в определенной степени создает предпосылки для инновационного сотрудничества.

Третий основной фактор совместного развития — это чувство общности. Речь идет об использовании коллективного разума, когда члены сообщества делятся своей точкой зрения, и в результате открытого взаимодействия формируется совместное понимание вопроса. Результаты совместной проработки суммируются для общего использования, например, в форме ориентировочной схемы. Выгода проявляется в обновлении статуса важных вопросов и оформлении основной сути, в то время как рабочие детали и побочная информация остаются за кадром. Для финской работы по развитию характерно то, что вопросы часто перерастают в универсальные модели, которые уже нельзя использовать в практической работе.

Постановка общих целей в проекте EHORP прошла на удивление легко. Задачи развития услуг — это наднациональные вопросы на стыке различных областей. Как общаться с клиентом в его собственной среде? Как руководить сложной системой? Как продемонстрировать продуктивность деятельности? Наверняка эти вопросы кажутся знакомыми.

С другой стороны конкретизация целей и составление схематичного плана их осуществления сильно зависят от контекста и реализуются в различных подпроектах. В подпроектах результаты развития сразу применяются на практике, поскольку развитие происходит в практической среде. Процессы многопланового совместного развития и обучения необходимо было тщательно структурировать, иначе задумка бы не удалась и проект остался бы незаконченным.

Русские довольно смело и креативно применяли знакомые финнам инструменты реабилитации, например схему спортивных рекомендаций института UKK, критерии ВОЗ для оценки функционирования, а также методы оценки трудоспособности. Для этого были напечатаны плакаты и изготовлены практичные ламинированные карточки, а результаты были собраны в книгу для общенационального пользования. Лучшей формой инноваций стало использование инструментов в новых средах деятельности (Схема 1). Можно утверждать, что Россия стремится развиваться на самом базовом уровне, но легитимность должна исходить от более высокопоставленных лиц.

Схема 1. Результаты проекта EHORP в виде плаката.

В будущее с общей целью и рисками

Начиная международное сотрудничество, организация должна решить, что она хочет от работы, на какую выгоду рассчитывает и что готова сделать для осуществления совместной работы. Важно осознавать, что сотрудничество требует времени и нужно быть готовыми к долгосрочным проектам. Определение выгоды имеет центральное значение, так как это дает четкую мотивацию к работе. Основная суть при поиске партнеров — найти общие или по крайней мере взаимодополняющие интересы. Отправной точкой сотрудничества должна быть взаимная двусторонняя оценка. Начало международного сотрудничества всегда требует поиска точек соприкосновения интересов, которые хотелось бы развивать в общем направлении. Сотрудничество с Россией может быть особенно проблематичным, так как общество находится на разном уровне развития, а традиции образования отличаются.

Уже само столкновение различных культур и миров требует от обеих сторон принятия на себя новой гибкой роли. В процессе сотрудничества движение в выбранным направлением предполагает раздельное и скоординированное администрирование. Важно, чтобы каждый занимался своей сферой ответственности и заданиями. Опыт показал, что поддержка руководства важна и необходима, особенно в неожиданных ситуациях.

На протяжении многих лет мы занимались различными малыми и крупными проектами, которые ставили перед реализаторами сложные задачи за счет своей многоплановости. Требуются хорошие навыки проектной работы, достаточный объем времени на подготовку и бесперебойно работающая сеть, поскольку неожиданные ситуации всегда возможны. На начальном этапе приходится вкладывать ресурсы с большим риском, поскольку нельзя знать, каким будет итоговый результат. Рентабельность следует проверять в долгосрочной перспективе: как вложенные ресурсы создают новый интеллектуальный капитал, и как они способствуют развитию вашей деятельности и деятельности партнера.

Более чем десятилетняя совместная работа с деятелями из Санкт-Петербурга стала хорошим трамплином для сотрудничества, которое породило различные новые формы совместной работы. Основные задачи финского общества — товаризация хорошего, качественного образования и его экспорт в другие страны. В этом вопросе Россия является одной из вероятных целей.

Проекты в рамках долгосрочного сотрудничества:
Проекты по развитию, осуществлявшиеся совместно с британскими коллегами (1995-2003)
Проект Tempus
Development of a physiotherapy curriculum for Russia (Разработка учебного плана для физиотерапии в России) (2004-2007).
Проект Tempus
Developing Capability in Orthotic and Prosthetic Education for the Russian federation (Разработка квалификации в ортопедии и протезировании в Российской Федерации) (2006-2009)
Проект EHORP
Expertise in Health Promotion and Occupational Health within  Rehabilitation Professionals (Повышение квалификации в области оздоровительной работы и гигиены труда у профессионалов сферы реабилитации). (2008-2009)
Finnish-Russian Student Exchange Programme (FIRST, Финско-Российская программа обмена студентами) (2010-2012)
Семинар
Development of social rehabilitation in Russia – what does this mean? (Развитие социальной реабилитации в России — что это значит?) (2010)
Посещение предприятий
(2011-2012)
Предложение о совместной магистерской программе
Экспорт образования
(2011-?)

Authors

Руководитель Йоханна Холвикиви, Университет прикладных наук Метрополиа, Факультет соцобеспечения и функционирования
Лектор Леена Норонен, Университет прикладных наук Метрополиа, Факультет соцобеспечения и функционирования
Старший преподаватель Пекка Пааласмаа, Университет прикладных наук Метрополиа, Факультет соцобеспечения и функционирования
Старший преподаватель Салла Сипари, Университет прикладных наук Метрополиа, Факультет соцобеспечения и функционирования

Взаимное обучение с российскими специалистами сферы социального обеспечения

Введение

Предметами рассмотрения данной статьи являются обмен специалистами между российскими социальными центрами и Юго-Восточной Финляндией, а также обучение студентов УПН Кюменлааксо, получающих высшую университетскую степень в социальной сфере, в ходе проектного сотрудничества. В процессе обмена специалистами были организованы лекции на тему социальной работы в Финляндии и различных рабочих методов. Также проводились совместные обсуждения и знакомства с практической работой организаций сферы соцобеспечения и образования. С точки зрения обучения в первую очередь мы рассматриваем взаимный обмен специалистами в области социономики (высшая университетская степень). Кроме того, что учащиеся имеют статус студента, они также являются специалистами социальной сферы, и курс, с которым связана их проектная работа, называется ”Ранняя поддержка и взятие ответственности”.

Работники, участвовавшие в учебных поездках и визитах, заполняли опросники. Студенты составили краткие конспекты обучения в рамках курса. Также были использованы студенческие отчеты об учебных поездках и описание их опыта общения с преподавателями и сотрудниками проекта.

Статья представляет собой сводку двух отдельных статей, которые будут опубликованы в начале 2014 г. в сборнике проекта ”Empowerment of Families with Children” — ”Практики взаимодействия и повышения компетентности в развитии семейного консультирования”. Тема статьи тесно связана с обучением и поддержкой развития квалификации. За последние годы сотрудничество в социальной сфере между Финляндией и Россией выросло, но исследовательской информации по теме мало. Однако важно было перевести опыт в исследовательский материал для его использования в дальнейшем.

Взаимное обучение

В рамках проекта ”Empowerment of Families with Children” как в Финляндии, так и в России сеть участников формировалась из практикантов, организаторов, разработчиков и исследователей обучения, а также студентов. Функциональные взаимоотношения участников включали теорию, практику, анализ и деятельность, которые являются предпосылками осознанной деятельности и глобальных изменений (социальная практика) (Freire 2005, 139). Как структура проекта, так и визиты позволили специалистам и студентам отстраниться от собственной картины мира и искать новые подходы и решения в процессе обучения.

В общих словах, взаимодействие характеризуется межличностными отношениями, в которых обе стороны что-либо дают друг другу и получают что-то взамен (Törrönen 2012, 185). Под обучением обычно подразумевается усвоение новой информации и навыков, а также появление новых идей, понимание социальной действительности и расширение собственной картины мира. Известно, что обучение не может проводиться в изоляции, это социальный процесс, выделяющий важность сотрудничества и социального взаимодействия, в ходе которых ученик сам активно увеличивает его значимость (Tynjälä 1999, 148–149). Далее мы рассмотрим предпосылки обучения путем взаимодействия участников.

Контекст — изучение различий и общих черт систем социальных услуг

Социальный строй, социальное законодательство, политика и система соцобеспечения формируют контекст, в котором осуществляется практическая социальная работа. Контекст также определяет содержание социальной работы, которое различается в зависимости от страны. Крайне важно выяснить контекст на этапе обмена специалистами. Так участники смогут представить, почему социальная работа выполняется данным конкретным образом.

Сходства в социальной работе придают смысл сотрудничеству и обмену специалистами. Когда выясняется, что есть общие черты, можно установить общие цели и учиться друг у друга. На основании ответов работников общими чертами финского и российского рабочих подходов являются похожие проблемы семей, требования к социальной работе, например к ответственности, акцент на навыках межличностного общения, решение проблем и управления стрессовыми ситуациями.

Поездки в рамках проекта отличались от обычных учебных поездок тем, что они были спланированы в соответствии с целями проекта с учетом развития практик семейного консультирования Составление программы и подготовка поездок осуществлялись на основе потребностей консультантов по семейным проблемам, но учебные цели студентов также учитывались. Учебные поездки использовались в качестве площадки и материала для обучения.

Студенты рассказали, что одним из важнейших уроков этих поездок был рост межкультурного понимания. Работники подчеркнули значение взаимного влияния и взаимодействия с точки зрения обучения. По их мнению чрезвычайно важно, чтобы коллеги из разных стран могли встретиться. Личностное взаимодействие — важный фактор, влияющий на процесс обучения, поскольку при таких условиях можно задавать уточняющие вопросы и делать замечания для достижения более глубокого понимания.

Изученный материал — новые инструменты, идеи и расширение картины мира

Финны могли бы научиться у русских моделям более тесного многопрофильного сотрудничества, например между работниками социальной сферы и психологами. Русские в свою очередь могли бы научиться у финнов методам работы с семьями и группами, а также практикам профилактического семейного консультирования. По словам работников, они получили такие практические навыки, которые можно будет применять в собственной организации практически без адаптации. От методов работы с семьей студенты перешли к поддержке совместных семейных увлечений, здоровому образу жизни, управлению рабочим процессом, методам арт-терапии, повышению юридической грамотности, а также методам сопровождения клиентов и фотосъемки.

Работники рассказали, что их представление о целях социальной работы изменилось. Из ответов стало ясно, что их картина мира и профессиональные навыки стали шире. Изучая новое, можно также оценить старые методы работы и обратить внимание на те вопросы, которые раньше оставались незамеченными. В этом случае можно взглянуть на свою работу с разных точек зрения. В плане профессионального обучения поездки также побудили студентов оценить собственные методы и значение работы.

Цель заключается в том, чтобы обмен специалистами приносил пользу целым организациям и практиковался на регулярной основе. Перенос методов осуществления социальной работы из одного контекста в другой без адаптации может быть трудными. Цель обменов и поездок состояла в том, чтобы дать участником новые советы и идеи, которые возможно пригодятся им в работе. Инструменты мышления и практики можно было бы применить в различных ситуациях и средах. (см. Rauste-von Wright ym. 2003, 131.) Взаимное обучение можно также продолжить в среде российских работников после завершения программы обмена, поскольку участники, заполнявшие опросники, рассказали о том, что поделились изученным материалом со своими коллегами в России, а также продумали и попробовали различные методы, которые можно применить на практике.

Схема 1. Взаимное обучение. На схеме представлены процессы взаимного обучения в процессе обмена сотрудниками. В начале процесса участникам рассказывают о контексте, в котором проводится социальная работа. После этого следует практическая работа и проводятся совместные обсуждения. В конце участники пробуют новые предоставленные им инструменты и идеи, а также осознают расширенную картину мира.

Итоги

Важнейшая цель взаимного обучения — способствовать появлению деятельности, способов мышления и идей, которые участники учебного процесса смогут применять в дальнейшем в своем рабочем окружении удобным им способом. В дальнейшем следует обдумать, каким образом лучше оказывать поддержку при интеграции изученных практик в организации участников после окончания обмена. До завершения проекта ”Empowerment of Families with Children” необходимо подготовить и перевести некоторую часть учебного материала, с помощью которого участники обмена специалистами могли бы продолжить обучение персонала в своей организации, что способствовало бы распространению изученного.

Обучение проводилась с целью ознакомления с социальными услугами, с собственной работой и финскими методами организации услуг. Изучение отличий и общих черт знакомит с системами и культурами, а также избавляет от представлений и предрассудков, возникших по неосведомленности. Поэтому именно учебные поездки в Россию особенно полезны для студентов социальной сферы из Юго-Восточной Финляндии, поскольку после выпуска они работают с семьями русского происхождения.

В поездках проявилась возможность наладить личные отношения с коллегами из России и Финляндии. В социальной работе важно понимать значение таких отношений, отличных от сетевых связей. Цель — уметь профессионально взаимодействовать в среде специалистов, что в социальной сфере всегда подразумевает общение с другими людьми. Посредством межличностных отношений развиваются доверие и открытость. Позитивный ”учебный настрой” может передаться от студентов к работникам и наоборот. На основании полученных отзывов и собранного опыта можно утверждать, что эти учебные поездки прошли хорошо.

На данный момент только проектная работа дает возможность осуществления таких учебных программ в университетах прикладных наук. В такие проекты приходится планомерно и систематически вкладывать преподавательские ресурсы для того, чтобы они были обеспечены стабильной поддержкой руководства. Возможности нового подхода к работе преподавателя в рамках проектов и учебных поездок по-прежнему слишком сильно зависят от планирования рабочего времени преподавателей, личных интересов, знания языка, а также социальных навыков и личностных взаимоотношений.

Важно найти такие способы, с помощью которых сотрудничество и взаимное обучение между различными деятелями и организациями могло бы продолжиться после завершения проекта. Взаимное обучение также можно было бы расширить, например, используя возможность консультирования между российскими и финскими сотрудниками посредством сети Интернет. Однако более долгосрочное сотрудничество и расширение взаимного обучения требуют вовлеченности и ресурсов, особенно временных.

Authors

Координатор, магистр философии, магистр общественных наук, Эвелиина Хейно, Хельсинкский университет, Палмениа
Координатор, магистр психологии, Надежда Кярмениеми, Хельсинкский университет, Палмениа
Лектор, магистр общественных наук, Туйя Суйкканен-Малин, Университет прикладных наук Кюменлааксо
Старший преподаватель, лиценциат политических наук, Минна Вейстиля, Университет прикладных наук Кюменлааксо

Freire, Paulo (2005) Sorrettujen pedagogiikka. Tampere: Vastapaino.

Rauste-von Wright, M., von Wright, J. & Soini, T. (2003) Oppiminen ja koulutus. Helsinki: WSOY.

Tynjälä, P. (1999) Oppiminen tiedon rakentamisena. Konstruktivistisen oppimiskäsityksen perusteita. Helsinki: Kirjayhtymä.

Törrönen, M. (2012) Sosiaalityö ja arkinen hyvinvointi – vastavuoroisuuden dialektiikka. Janus, 2(20) 182‒191.

Предприятия и объединения социальной сферы и сферы здравоохранения налаживают контакты через границу

”Moving Towards Wellbeing” — проект Университета прикладных наук Лахти длительностью 2,5 года, направленный на установление совместно достигнутого, беспрецедентного сотрудничества предприятий и объединений сферы социальной защиты и здравоохранения в Финляндии и России. Университет прикладных наук Кюменлааксо выступает в качестве второго координатора с финской стороны. Кроме областей Кюменлааксо и Пяйят-Хяме в проекте также участвуют Ленинградская область, включая Выборгский муниципальный район, а также компания по развитию Cursor из региона Котка-Хамина. Петербург представляет Высшая школа экономики (www.hse.ru), а Выборг — Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ (РАНХиГС) (www.ranepa.ru). Проект получил финансирование в рамках программы ENPI CBC 2007–2013.

Первоочередной целью проекта было добиться заинтересованности от небольших предприятий и объединений сферы социальной защиты и здравоохранения и вовлечь их в проект. В Кюменлааксо, Санкт-Петербурге и Выборге было найдено около десяти предпринимателей. Компании и объединения, участвующие в проекте, представляют сектор среднего бизнеса: их размер варьируется от частных предпринимателей до объединений, где работает свыше ста сотрудников.

В рамках проекта организуется несколько мастер-классов как в Финляндии, так и в России, а также большой семинар в Санкт-Петербурге в июне 2013 г. и заключительный семинар в Лахти в июне 2014 г.

Фото 1 Сотрудники проекта в Выборге. Марина Красникова, РАНХиГС, Выборг (справа), Тиина Пунканен, УПН Кюмеенлаксо, Ольга Табелова, ВШЭ, Санкт-Петербург, Леена Ниетосвуори, УПН Лахти, Суви Кнааппила, УПН Лахти и на переднем плане – Валентин Галенко, ВШЭ, Санкт-Петербург.

Первый мастер-класс по проекту был проведен в Выборге 18.06.2012 г. Атмосфера была пропитана осторожностью и было трудно найти общий язык. Задумывалось, что проект будет осуществляться полностью на английском языке, но основным препятствием этому стал низкий уровень знания языка российскими предпринимателями старшего поколения. У них есть огромное желание сотрудничать, но языковой барьер достаточно высок, чтобы добиться настоящего сотрудничества. Молодые российские предприниматели, наоборот, достаточно хорошо владеют языком и заинтересованы в развитии совместных проектов. Все финские предприниматели и представители объединений владеют английским языком.

Основной целью первого мастер-класса было познакомиться друг с другом. Программа включала различные шутливые конкурсы и задания, связанные с культурой. На семинаре удалось настроиться на проект.

Следующая встреча проводилась в Кюменлааксо в виде двухдневного семинара. Программа рабочей группы в Кюменлааксо включала лекции по предпринимательству, а также ознакомительные визиты на участвующие предприятия и описание их деятельности. На вечерней встрече приветственную речь читал ректор УПН Кюменлааксо Петтери Иконен. Российские партнеры ценят социальные связи и то, что руководство второй стороны также демонстрирует важность проводимой работы.

Фото 2 Семинар в УПН Кюменлааксо 2013, предприниматель Марьют Яааккосела руководит настроем финско-российской группы.

Следующая встреча проводилась в Пяйят-Хяме в рамках семинара, организованного Университетом прикладных наук Лахти, где участники знакомились с предприятиями индустрии здоровья в разных аспектах, в том числе с теми, которые не принимали непосредственного участия в проекте.

The Big Seminar, или основной семинар в Санкт-Петербурге, превзошел ожидания по крайней мере финской стороны в том, что мы хотели бы увидеть и попробовать в большой метрополии. В июне 2013 года мы приехали на поезде Аллегро в роскошный, залитый солнцем Петербург, где нас прямо перед вокзалом ожидали заказные автобусы. Программа учебных заведений Санкт-Петербурга состояла из трех лекций, посвященных современному состоянию и перспективам развития социальной сферы и здравоохранения в Петербурге и окружающих малых городах. После лекции мы разделились на три группы и нас отвезли знакомиться с реабилитационным центром для детей и взрослых с отставанием в развитии, а также с канистерапией. Цель канистерапии — помочь детям-инвалидам установить контакт с собакой своим собственным способом так, чтобы ребенок первым пошел навстречу. В форме лекции нам была представлена сеть пансионатов ”Опека”, расположенная в Ленинградской области, у которой есть несколько социально-гериатрических центров (www.sgc-opeca.ru). День семинаров завершился роскошным русским вечером: столы ломились от невероятных деликатесов и раздавался смех.

Следующий день начался с посещения мероприятий во Всеволожске и Кронштадте. В Кронштадте группу встречали даже городские депутаты. В обоих местах нам с гордостью продемонстрировали современные услуги социальной защиты и здравоохранения. Здесь нам, финнам, есть чему поучиться: русские гордятся своей нацией, и нам следует гордиться тем, что у нас есть. Во второй половине дня мы слушали лекции о российской системе соцзащиты и здравоохранения. Вечер завершился музыкальным круизом по Неве.

Фото 3 Вечернее времяпровождение на семинаре УПН Кюменлааксо 2013

С тех пор, как предприниматели впервые встретились, прошел целый год. Это заметно во всех аспектах общения: разговоры ведутся более расслабленно, все стараются понять друг друга, не стесняются жестов и улыбаются. Найдя общий язык мы можем добиться каких угодно высот в нашем сотрудничестве. Тем временем совместная работа уже ведется: предприниматели заметили интересные решения по обе стороны границы. Однако, различия в законодательстве наших стран усложняет, в том числе, прямой перенос натуропатии и методов лечения зависимости в финскую действительность.

В октябре 2013 г. мы посетили двухдневный семинар в Выборге, посвященный в основном знакомству с различными предприятиями. Жители Кюменлааксо путешествовали в Выборг через пограничные пункты Ваалимаа и Торфяновка. Путешествовать на поезде Аллегро — легко: нужно несколько раз показать паспорт и билет на поезд, а также заполнить миграционную карту. Похожая процедура и при путешествии на автобусе, но путешественнику приходится несколько раз выходить на улицу и стоять в очереди, даже если на границе больше никого нет, а также нужно знать несколько слов по-русски или хотя бы понимать. Хотя пограничные формальности упростились за последние несколько лет, пересечение восточной границы ЕС всегда довольно утомительно. Российские должностные лица выглядят важными в своих форменных фуражках и с множеством знаков на лацкане, что само по себе заставляет финского туриста выпрямить спину и не позволяет улыбаться. Я сама несколько раз отвечала ”Да, да, да”, хотя не до конца понимала, с чем соглашаюсь. Однако все прошло без проблем. На обратной дороге на паспортном контроле наша группа выстроилась в алфавитном порядке, чтобы вызвать у проверяющего хотя бы намек на улыбку.

Сам семинар удался во всех смыслах. Выборгское учебное заведение отлично подготовило программу, которая включала достаточный объем лекций и ознакомительных визитов на различные предприятия с описанием их деятельности. Часть группы смогла посетить Светогорск, где был представлен качественно новый, красивый центр соцзащиты и здравоохранения. Часть из нас побывала в центре ”Тапиола” (www.tapiola-rus.com), главным достоянием которого был роскошный спа-отель и окружающие его бревенчатые коттеджи с хрустальными люстрами. На момент нашего визита в ”Тапиола” не было других гостей. Нас это удивило и мы спросили про рентабельность места. Наш гид ответил, что для центра не стоит задача приносить выгоду, и что это увлечение владельца. Мы отправились обратно в Выборг, поражаясь возможности иметь такое дорогое хобби.

Наша вечерняя программа состояла из приятного отдыха, мы пели хором и по отдельности русские и финские песни. Лучше всего удалась песня ”Подмосковные вечера” (”Unohtumaton ilta”): русские пели по-русски, а мы, финны, по-фински и все одновременно. Прекрасное чувство солидарности. Еще несколько лет назад вечернее времяпровождение с русским коллегами надолго затягивалось, но в этот раз все отправились в свои комнаты почти в 9 часов.

Мы вернулись в Кюменлааксо с богатым багажом мыслей и опыта. Также за время реализации проекта группа из Кюменлааксо хорошо сплотилась между собой. Мы регулярно встречались, осматривая различные предприятия. Теперь мы должны вместе подготовить семинар, который пройдет в феврале 2014 г. Как руководитель проекта я могу гордиться своей группой — преданными помощниками, которые готовы много работать для продвижения нашего проекта. Каждый хочет участвовать в организации семинара, для которого уже предварительно есть так много программного материала и мест, с которыми стоит ознакомиться, что двух дней будет недостаточно.

До сих пор проект был очень плодотворным , и нам будет его не хватать. Как сказал один из наших предпринимателей, исполнительный директор Riilax Oy в Выборге, после нашего возвращения: ”Уже сейчас жалко расставаться, хотя проект заканчивается только в июне”. По крайней мере это означает, что предприниматели продолжат трансграничное сотрудничество после завершения проекта. Время покажет, как все сложится, но предпосылки уже созданы.

В июне 2014 г. мы скажем друг другу ”Näkemiin (Някемиин), До свидания”, но не “Hyvästi (Хювясти), Прощай навсегда”.

Author

Менеджер проектов, магистр образования Тиина Пунканен, Университет прикладных наук Кюменлааксо

Исследование социальных сетей и развитие региональных туристических предприятий — проектное сотрудничество университетов прикладных наук Восточной Финляндии

Проект RUNAT

RUNAT — ”Product development and development of market insight and e-marketing of rural and nature tourism” (”Разработка продукта и аналитической картины рынка, а также электронного маркетинга в сфере сельского и природного туризма”) — проект, являющийся частью региональной программы ЕС ”Karelia European Neighborhood Partnership Instrument” (ENPI, Европейский инструмент соседства и партнерства ”Карелия”). Проект предоставляет исследовательскую информацию о спросе на сельский туризм в Санкт-Петербурге, Москве и Центральной Европе. Второй предмет исследования — интерес россиян по отношению к социальным сетям. Исследуется самая популярная российская социальная сеть — ВКонтакте. В рамках проекта на основе результатов исследований развиваются продукция, услуги, сотрудничество и маркетинг российских и финских компаний, работающих в регионе, а также повышается их компетенция в области разработки продукции, налаживания контактов и маркетинга, по крайней мере направления электронного маркетинга, для повышения конкурентоспособности. (Itä-Suomen yliopisto 2012).

Проект проводится с 30.06.2012 по 29.06.2014 под патронажем Университета Восточной Финляндии. В качестве партнеров по реализации выступают университеты прикладных наук Карелия и Савония. В число российских партнеров входят Карельский институт туризма в Петрозаводске и Санкт-Петербургский государственный инженерно-экономический университет. (Itä-Suomen yliopisto 2012). Университеты прикладных наук Карелия и Савония отвечают за исследование социальных сетей и за организацию обучения предпринимателей, реализация и результаты которых рассматриваются в данной статье.

Исследование социальных сетей

Университет прикладных наук Карелия вместе с руководителями проекта занимался исследованием восприятия финского туристического маркетинга в самой популярной российской социальной сети: ВКонтакте. Объектом исследования также являются дискуссионные группы сети ВКонтакте и интересующие россиян туристические темы. Результаты помогут финским предпринимателям планировать электронный маркетинг с учетом целевых групп и правильно выбирать целевые каналы. Исследование дискуссионных групп — это только часть более широкого исследовательского проекта, которая включает направление, посвященное Республике Карелия.

В России приблизительно 80 млн. пользователей Интернет (2012 г.), и их количество постоянно растет.  Россияне предпочитают отечественные интернет-услуги, и компании должны это учитывать, продавая свою продукцию на российском рынке. Доля Google по сравнению с Яндекс мала, а Facebook побеждает российская общественная платформа ВКонтакте.

ВКонтакте — это социальная сеть, основанная программистом Павлом Дуровым в 2006 году. По статистике ВКонтакте число ее пользователей насчитывает 190 млн. человек. ВКонтакте работает аналогично Facebook. На сайт можно свободно и незаконно загружать музыку, фотографии и другие материалы.

Проведение исследования и его результаты

Материал для исследования был собран в апреле и обновлен в ноябре 2013 г. В качестве объекта исследования были выбраны группы ВКонтакте с количеством членов более 3000 человек (таблица 1).  Было найдено 13 групп, и их можно разбить по содержанию на следующие четыре вида:

Группа 1. 
Информация о Финляндии: ”Шоппинг, скидки, поездки и отдых в Финляндии”, ”Финляндия”, ”Suomi maa”, ”Путеводитель по Финляндии”, ”Stop in Finland”.
Группа 2. Информация о регионах Финляндии: ”Финляндия ВКонтакте – Миккели”, ”Финляндия/ Регион Лаппеенранта и Иматра/ GoSaimaa”, ”Про Хельсинки!/ Про Столицу со вкусом!”, ”Химос”
Группа 3. Покупки и реклама как объект интереса: ”Check in Finland – лучший отдых в Финляндии”
Группа 4. Развлечение как объект интереса или другие неклассифицированные темы: ”Взять Финляндию на абордаж!”, ”Vittu Joo, Suomi!”.

В ноябре 2013 г. самые популярные группы относились к классам 1 и 2. В классе 1 реклама была представлена в основном в статьях и блогах. Поэтому можно утверждать, что сотрудничество с региональной группой ВКонтакте упрощает доставку информации до правильной целевой группы. Самые популярные темы групп предоставляют свободу выбора многим поставщикам туристических услуг: например, покупки, сезонный активный отдых, культурные достопримечательности и услуги по размещению. В сети ВКонтакте также часто обсуждаются вопросы, которые в Финляндии устроены не так, как в России: например, парковка автомобилей, услуги врачей и уход за детьми.

Роль социальных сетей в России очень важна и дает предприятиям отличные возможности охватить аудиторию своих клиентов. ВКонтакте можно использовать как традиционный информационный канал, но через социальную сеть также можно оказывать услуги клиентам. Здесь необходимо быстро реагировать на просьбы и вопросы, чтобы компания заслужила доверие и добилась прочных отношений с клиентами.

Таблица 1. Группы ВКонтакте, связанные с финским туризмом (vk.ru)

Проведение обучения предпринимателей

Университеты прикладных наук Карелия и Савониа вместе с руководителями проекта занимались планированием и реализацией обучения предпринимателей. Комплексное обучение включало бенчмаркинг-поездку российских предпринимателей сферы туризма в Северную Карелию и Северное Саво, а также консультирование в российских компаниях. Обучение предпринимателей было организовано в форме двух семинаров, каждый из которых длился два дня. Семинары были проведены в декабре 2012 года и апреле 2013 года в Петрозаводске, Олонце и Медвежьегорске —областях деятельности в рамках проекта RUNAT.

У преподавателей обоих университетов, проводивших обучение предпринимателей, есть долгий опыт, связанный с российским туризмом, региональным сотрудничеством и его развитием.  На основании опыта педагоги составили план практической комплексной учебной программы, направленной на ассортимент услуг компаний и их потребности развития деятельности. Семинары, бенчмаркинг-поездка и консультирование включали предварительные задания, а в конце семинаров участники могли высказать свои отзывы об организации обучения.

Темами первого семинара были создание туристической продукции, ориентация на клиента и ее соблюдение при товаризации и в процессе производства и обслуживания, а также их описание, безопасность и качество услуг. Существующие продукты компаний реализовались на основе моделей, доказавших свою эффектность в Финляндии. Предприниматели из всех регионов активно участвовали в процессе, и отзывы об обучении были крайне положительными. Предприниматели познакомились с доработанными моделями услуг и приобрели знания о разработке туристических продуктов и процессов, а также о качестве услуг, безопасности продукции и важности всего перечисленного как части предпринимательской деятельности. После проведения семинаров предприниматели отправили преподавателям описание услуг на комментирование.

Второй семинар был в основном посвящен либо развитию существующих продуктов компании, либо поиску идей для новых продуктов и их проработке. На семинаре были представлены результаты маркетингового исследования, проведенного Университетом Восточной Финляндии, легшие в основу развития продуктов с ориентацией на клиента, также углубленно изучались вопросы качества и безопасности, и, в соответствии с пожеланиями предпринимателей, обсуждалась организация утилизации отходов в Финляндии.

В качестве примера задания можно привести, в том числе, задачу спланировать сетевой продукт для группы финских туристов в Республике Карелия. Перед вторым семинаром предприниматели участвовали в вышеупомянутой бенчмаркинг-поездке, во время которой они встретились с предпринимателями сферы туризма и получили информацию об услугах и сотрудничестве компаний в Восточной Финляндии. По сравнению с Финляндией сотрудничество компаний в российской части Карелии развито слабее. Поэтому предприниматели посчитали полезным познакомиться с работой коллег в Финляндии, которая дала им идеи для работы по развитию, проводившейся на семинаре. После второго семинара предприниматели также отправили преподавателям описание продуктов на оценку.

Последний этап обучения представлял собой консультационную поездку, во время которой можно было ознакомиться со средой обслуживания, продукцией и деятельностью предприятий, желавших получить консультацию. На основе наблюдения и обсуждения компании получили отзывы о своей деятельности и предложения по ее развитию.

Летом 2013 г. и весной 2014 г. обучение как карельских, так и финских предпринимателей продолжится темой электронного маркетинга. Обучением занимается Университет Восточной Финляндии. Весной 2014 г. финские предприниматели сферы туризма примут участие в ознакомительной поездке с посещением компаний в целевом регионе, и проект завершится в мае 2014 г. итоговым семинаром в Петрозаводске.

Оценка социальных сетей и обучения предпринимателей сферы регионального туризма

Региональное сотрудничество интересно и важно для развития сотрудничества предприятий, повышения качества услуг и за счет этого — роста конкурентоспособности предприятий. Эта деятельность хорошо вписывается в картину должностных обязанностей университетов прикладных наук как организаций, осуществляющих развитие этого направления. Намерение развивать туристические услуги в Республике Карелия проявляется достаточно сильно. RUNAT — инновационный проект, в рамках которого целевая исследовательская информация о потребительском поведении туристов и электронных каналах маркетинга предоставляется для развития деятельности и услуг компаний. Также ясны роли партнеров: Университет Восточной Финляндии предоставляет результаты исследований, а университеты прикладных наук применяют их в работе по развитию.

Развитие приграничного туризма также поднимает собственные вопросы. Компании используют различные методы работы, а бизнес-культура и сотрудничество между местными предприятиями в российской Карелии — новое явление, и поэтому крайне слабо развито. Работа публичного сектора и возможности поддерживать развитие туризма отличаются от ситуации в Финляндии. Также общественная инфраструктура, например дороги и постройки, частично находятся в плохом состоянии, даже если за последнее время произошли улучшения. Энтузиазм финских компаний сферы туризма в отношении развития продуктов и услуг на приграничной территории и сотрудничества с туристическими компаниями российской Карелии ослабевал в 2000-х годах. Применение социальных сетей в маркетинге не распространено, а представление о потребительском поведении россиян и используемых ими социальных сетях практически отсутствует. Подобные факторы, влияющие на рабочую среду и деятельность предприятий, необходимо принимать во внимание при организации обучения для предпринимателей. Долгий опыт в сфере приграничного туризма, а также знание региона и компаний помогают на этапе планирования.

О безвизовом режиме между ЕС и Россией говорят все больше. В случае введения безвизового режима поток туристов между Республикой Карелия и Финляндией значительно вырастет по сравнению с текущей ситуацией, и кроме того российская Карелия станет более привлекательным объектом как для Финляндии, так и для остальной Европы, особенно в области природного и культурного туризма. Спрос нельзя удовлетворить иным способом, кроме как развивая туристические услуги региона до европейского уровня, а также за счет эффективного планирования и проведения электронного маркетинга с учетом целевых групп по соответствующим каналам. В этом направлении еще много нужно сделать.

Authors

Лектор Йорма Корхонен, Университет прикладных наук Савония, Куопио
Специалист по проектам, Екатерина Миеттинен, Университет прикладных наук Карелия, Йоэнсуу

Itä-Suomen yliopisto 2012. Grant Contract. External Actions of the European Community. Karelia
ENPI CBC Programme 2007-2013. Grant contract identification number 2011-02-KA300.

С воодушевлением на восток — сотрудничество с Россией в регионе Куопио

Близость России так или иначе влияла на историю Куопио на протяжении сотен лет, но именно в 2000-х годах сотрудничество с Россией начало быстро выходить на передний план. Совместная работа принесла плоды в виде роста количества туристов и осведомленности предприятий о России. С течением лет сотрудничество предприятий расширилось во многих сферах и приобрело форму тренингов по культуре, обслуживанию и маркетингу, инициативного образования для экспортных предприятий и языковых курсов. Спрос на специалистов по работе с Россией удовлетворяется на мероприятиях по установлению контактов, где международные специалисты могут познакомиться с работодателями в своей сфере. Хорошим примером совместной работы предприятий является встреча компаний строительной сферы из Финляндии и России, организованная в рамках Выставки недвижимости Куопио в 2010 г.

Фото 1 Мероприятие по налаживанию контактов ”Таланты России”, 2012 г.

В туристической сфере Куопио наметилось новое направление. Новая туристическая компания начинает свою работу в конце года. Благодаря слиянию муниципалитетов Куопио и Нилсия туристический центр ”Тахко” становится одним из важнейших туристических кластеров Финляндии. В регионе Куопио, включая Нилсия, ежегодно останавливается на ночь приблизительно 100 000 русских туристов. 60% иностранных гостей приезжает из России. Значение знания русского языка и культуры для региональных предприятий постоянно растет.

Фото 2 и 3: Tahkon Markkinointi Oy

Приблизительно 60 предприятий в регионе Куопио ведут торговлю с Россией. В основе сотрудничества лежит многолетняя активная работа Торговой палаты Куопио в качестве организатора торговли с Россией. Кроме того, Торговая палата Куопио и Союз предпринимателей Саво являются акционерами ISBE Oy (Бизнес-представительство Восточной Финляндии в Санкт-Петербурге). Экспортная торговля в регионе  активно ведется благодаря Финско-Российской торговой палате, Finpro и Центру экономического развития, транспорта и окружающей среды.

УПН Савония, Колледж профессионального обучения и образования взрослых Саво, а также Университет Восточной Финляндии сделали возможным появление новой компетенции, соответствующей потребностям региональных туристических и экспортных компаний. Благодаря языковому проекту ”Несравненный русский язык” за последние несколько лет в начальных школах региона появилось множество новых групп, изучающих русский язык. Цель проекта — создать положительный имидж России, ее культуры и языка, а также рассказать ученикам и их родителям о пользе изучения русского. В качестве партнеров проекта выступают предприятия, имеющие опыт ведения торговли с Россией или русскими клиентами и поэтому признающие значение знания русского языка в Восточной Финляндии. Проект стремится повысить распространенность изучения русского языка в начальных школах муниципалитетов-участников (Иисалми, Куопио, Леппявирта, Сиилинярви и Варкаус), и его цель — появление 12 новых групп русского языка в год.

Город Куопио выступает в качестве посредника для сотрудничества с Россией. Плоды масштабного сотрудничества с городом-побратимом Куопио, Псковом, а также деятелями культуры доступны и для других субъектов. Куопио активно участвовал в национальных мероприятиях, посвященных России. Организации региона Куопио, совместно участвующие в деятельности, ориентированной на Россию, собираются несколько раз в год и кратко обсуждают актуальные вопросы, а также планируют будущие мобилизационные события. Кроме вышеупомянутых организаций в сотрудничестве задействованы и многие другие. К наиболее активным участникам относятся Отделение Восточной Финляндии общества ”Финляндия-Россия”, церковные приходы, деятели культуры и спорта. Общество ”Финляндия-Россия” проделало значимую работу по знакомству с культурой современной российской молодежи и проведению ежегодных недель русской культуры в Куопио. Последние несколько лет организуются встречи с представителями города-побратима Куопио, Псковом, и самая большая из них, ”Дни Финляндии в Пскове”, была проведена в 2011 году под патронажем Генерального консульства в Санкт-Петербурге. Благодаря культурному и студенческому обмену сотрудничество между городами осуществляется уже 40 лет.

Фото 4: Junttan Oy

Author

Бизнес-координатор, бакалавр делового управления Йоханна Лиукконен, Бюро бизнес-услуг г. Куопио

Используя природные ресурсы Арктики следует двигаться вперед, соблюдая осторожность

Арктическая территория сейчас все чаще обсуждается как в газетах, так и в политических разговорах. Последний всплеск обсуждений вызвал совершенно неадекватный ответ России на активную деятельность Greenpeace. Можно быть разного мнения о прямом митинге протеста Greenpeace, но очевидно одно: существуют причины для того, чтобы интересоваться и следить за разработкой природных ресурсов в Арктике.

По оценкам, более 10% из еще не найденных запасов нефти на Земле находятся в Арктике. Рост цен на нефть привел к тому, что региональные месторождения нефти стали желанным объектом. Со времен нефтяного кризиса 70-х годов и до недавнего времени из-за сложных условий и высоких затрат буровые платформы в Арктических водах отсутствовали. Давление по поводу использования природных ресурсов региона поднимает несколько важных с точки зрения охраны окружающей среды вопросов. И в то же время Арктика становится все более важной частью международной государственной политики.

В мае этого года Европейский парламент высказал свою позицию по отношению к добыче нефти в открытом море, в том числе в Северном Ледовитом Океане.

Я поддерживаю политику осторожного использования природных ресурсов Арктики. Отправной точкой для любой экономической деятельности в этом регионе должно быть обеспечение эффективной охраны природы даже в самом худшем случае — в случае крупной катастрофы.

Арктическая экосистема чрезвычайно хрупкая и очищается медленнее по сравнению с другими открытыми морями. В самом ужасном случае видовое разнообразие, пострадавшее в результате аварии, никогда не восстановится после экологической катастрофы.

Например, неудачные попытки Shell покорить Аляску доказали на практике, что добывать арктическую нефть с помощью традиционной технологии не получится. Наконец, авария British Petrolium в Мексиканском заливе показала, что для проблем, связанных с добычей нефти в открытом море, нет простых технических решений даже за пределами Ледовитого океана.

Экологические последствия добычи нефти стали одной из главных тем майского парламентского меморандума. Речь идет не о том, стоит ли отказаться от использования Арктики, а о вопросах ответственности и правилах игры.

Я поддерживаю дополнение к парламентскому меморандуму, в котором от Евросоюза требуется принимать на себя больше ответственности: ЕС должен стремиться обеспечить охрану природы территории при любой деятельности, связанной с добычей нефти и газа, включая поиски месторождений. Принимая во внимания те катастрофические последствия, которые могут настигнуть эту чрезвычайно хрупкую экосистему в случае крупной аварии, как странам Союза, работающим в регионе, так и другим государствам, имеющим выход к Арктике, следовало бы воздержаться от выдачи разрешений для работ в открытом море на данной территории до тех пор, пока не будет гарантирована эффективная защита от аварий. К сожалению, в тот раз подобное мнение не получило одобрения большинства парламентариев.

Разработка ресурсов северных территорий также может вызвать проблемы с точки зрения международного права. В отличие от Антарктиды для данной территории не существует однозначного международного договора, который регулировал бы добычу природных ресурсов или вопросы ответственности. В договоре по Антарктиде зафиксирован строгий подход к охране природы, основанный на осторожности. Например, дополнительный протокол к договору, вступивший в силу в 1998 году, запрещает разработку месторождения на территории региона на следующее 50 лет, а также в протоколе установлены четкие ограничения для других видов деятельности человека в регионе.

Договор по Антарктиде вряд ли можно скопировать для Северного полюса. В отличие от Антарктиды, где нет территорий, принадлежащих суверенным государствам, на севере зона экономических интересов и территориальное право восьми стран на континентальный шельф распространяется на большую территорию Арктики. Несмотря на это, и в особенности в связи с экологическими угрозами в интересах ЕС и Финляндии — заключить международный договор об использовании данной территории.

Вопрос также носит этический характер: если станет очевидно, что добыча нефти в регионе возможна только ценой невероятно больших природных жертв, она не должна проводиться. Нельзя использовать территорию, исходя только из кратковременных экономических потребностей.

Совершенно другой вопрос — как эта ситуация вписывается в диалог об изменении климата. Если мы на самом деле хотим соблюдать международные обязательства, касающиеся изменений климата, и планируем сократить выбросы углекислого газа на 80% к 2050 году, арктическая нефть должна остаться там, где ей и место — глубоко под водой.

Author

Член Европейского парламента Сирпа Пиетикяйнен, Европейский парламент

Сотрудничество с российскими партнерами требует вложений и упорной работы

Несмотря на географическую близость, связи финских высших учебных заведений с Россией на удивление слабые. Хотя на правительственном уровне значение России признано и растет, конкретных проявлений этого в сфере сотрудничества университетов с крупным соседом пока замечено не было. По сравнению со многими другими странами мобильность и другие направления международного сотрудничества представлены меньше.

Несомненно, на общем уровне университеты считают Россию страной больших возможностей и в воздухе витает дух развития. Крупный город Санкт-Петербург, находящийся в непосредственной близости от финских границ — ближайшая из метрополий такого размера. Так часто говорят с надеждой в голосе.

Возможно географическая близость создала для нас опасную оптическую иллюзию. В практическом сотрудничестве можно часто наблюдать, что расстояния до Петербурга нельзя измерить только километрами. Во многих вопросах Лондон или Нью-Йорк оказываются гораздо ближе.

Если мы хотим приблизить возможность успеха в сотрудничестве с Россией, нам следует начать измерять расстояние в основном с точки зрения культуры и менталитета и стараться по возможности преодолеть эти различия. До тех пор, пока мы не устраним препятствия в понимании российских коллег, кажущиеся огромными, мы не сможем продвинуться в сотрудничестве высших учебных заведений дальше обычного обмена студентами и персоналом.

Крупнейший камень преткновения на пути сотрудничества — наше отношение к российским институтам, поскольку на него негативно влияет представление о превосходстве западных, а вместе с тем и наших, финских методик и технологий. Мы считаем, что Россия в процессе восстановления реального социализма все еще немного отстает от нас в развитии. Нам кажется, что пройдет еще несколько лет, прежде чем русские будут на одном уровне с нами и другими европейскими университетами. Такое ощущение, будто мы считаем, что внутри каждого русского живет маленький финн, и благодаря правильным советам и в результате развития они станут похожи на нас.

Если мы хотим добиться результатов от сотрудничества с российскими университетами, нам следует поменять свое отношение к партнерам, нацелившись на взаимность. Складывается впечатление, что в университетах мы предлагаем российской стороне свои инициативы сотрудничества, которые мы подготовили на основе собственных целей и отправных точек. Российские партнеры иногда даже не могут понять, к чему мы стремимся и почему они должны принимать в этом участие.

Финским университетам прикладных наук следует стремиться к настоящему взаимодействию с российскими учебными заведениями. Оно невозможно без долгосрочных вложений и упорной работы. В России проекты либо удаются, либо проваливаются в зависимости от установившихся межличностных отношений. Фокусам в этих отношениях сотрудничества нет места. Не существует моделей, где за несколько лет можно добиться гладкого течения процесса сотрудничества. В России возможно только настоящее партнерство, в котором завоевание доверия и построение честного диалога длится годы.

Author

Ректор Аннели Пирттиля, Университет прикладных наук Саймаа

No 4 (2013) Abstracts

Do Finnish people have Russian-related competence?

This year’s final issue of UAS Journal online publication focuses on competence related to Russia. Every year, Russian tourists account for some 100,000 bed nights in the Kuopio region, and about 60% of the foreigners staying here overnight come from Russia. Competence in the Russian language and culture will become more and more important for companies in the border zone – at the latest when the exemption from visa requirements between the EU and Russia becomes reality.

Regardless of the short geographical distance, Finnish contacts with Russia remain surprisingly fragile. Only 2% of the adult population are able to have a conversation in Russian. Expert articles describe the contribution of universities of applied sciences to building up competence related to Russia, for example by jointly organised business training, projects, courses and benchmarking visits. This cooperation has been translated not only into increasing numbers of tourists but also improved business skills in companies and a better standard of general knowledge related to Russia. The articles also discuss cultural differences and establishing trustful cooperation.

This issue also takes a look at natural resources in the Arctic area and their exploitation. It is estimated that more than 10 per cent of the world’s undiscovered oil resources are found in the Arctic area. In her contribution, MEP Sirpa Pietikäinen notes that she supports the application of the precautionary principle in policies on exploiting Arctic natural resources.

This year, the all-embracing theme of UAS Journal has been campuses. Next year’s themes for our online publication will include innovations and competence in education exports. We will happily accept suggestions for topics and good experiences.

We would like to thank all our readers for the year that is about to end, and welcome you back to UAS Journal next year!

Editor-in-Chief Riitta Rissanen (Savonia University of Applied Sciences) and theme issue editors Ilkka Toroi (Savonia University of Applied Sciences) and Raimo Moilanen (Karelia University of Applied Sciences)

 

Editorial

High inputs and persistent work required in partnerships with Russians

President Anneli Pirttilä, Saimaa University of Applied Sciences, anneli.pirttila@saimia.fi

Regardless of the short geographical distance between the countries, the contacts of Finnish Universities of Applied Sciences with Russia remain surprisingly fragile. The greatest stumbling block for cooperation is attitudes towards Russian higher education institutions, which seem to be characterised by a conviction of the superiority of Finnish operating methods and competence. The higher education institutions approach their Russian counterparts with cooperation initiatives drawn up from the Finnish perspective and with the Finnish goals in mind. Finnish universities of applied sciences should instead strive for genuine interaction with Russian higher education institutions.

Articles

Heading east with enthusiasm – cooperation with Russia in the Kuopio region

Enterprise Coordinator Johanna Liukkonen, BBA, Town of Kuopio Business Services, johanna.liukkonen@kuopio.fi

Every year, some 100,000 Russian tourists stay overnight in the Kuopio region, and about 60 companies trade with Russia. This cooperation with Russia is underpinned by years of active efforts to promote the Russian trade by Kuopio Chamber of Commerce. Savonia University of Applied Sciences, Savo Vocational College and the University of Eastern Finland are producing new competence for the needs of the tourism business and export companies. In recent years, numerous new groups have started learning Russian in the region’s comprehensive schools, thanks to a project aiming to encourage the study of this language. The City of Kuopio plays a role as a facilitator of the Russian cooperation. The extensive cooperation network of Kuopio’s twin town, Pihkova, and cultural organisations have been made available for other organisations as well.

Eastern Finland universities of applied science work together in a social media research project and tourism business development

Senior Lecturer Jorma Korhonen, Savonia University of Applied Sciences, Kuopio, jorma.korhonen@savonia.fi
Project Specialist Ekaterina Miettinen, Karelia University of Applied Sciences, Joensuu, ekaterina.miettinen@karelia.fi

The RUNAT project, or Product development and development of market insight and e-marketing of rural and nature tourism, is part of the EU’s Karelia European Neighbourhood Partnership Instrument (ENPI). This project administrated by the University of Eastern Finland is being implemented in 2012–2014. It produces research-based knowledge about the demand for agritourism in Russia and Central Europe and the interest in the social media in Russia. The research results will be exploited to develop and improve the competitiveness of both Russian and Finnish tourism businesses operating in the neighbourhood area. In this project, Karelia University of Applied Sciences and Savonia University of Applied Sciences conduct research in the social media and provide business training.

The study examines the visibility of tourism marketing in VKontakte, the most popular social media channel in Russia. The objects of the study include Vkontakte’s chat rooms and tourism themes that are of interest to Russians. The social media plays a vital role in Russia, and it gives a company excellent opportunities for reaching customers. A study of chat rooms is part of the research.

The training package that is part of the project included business training, a benchmarking visit to Finland for Russian tourism entrepreneurs and consultations in Russian companies. The entrepreneurs found that the training package was useful and increased their tourism business competence.

While developing tourism in the border zone is interesting and necessary, it is also challenging. The companies have different operating methods, and there is little business cooperation in Russian Karelia. Finnish companies’ enthusiasm for cooperation with the Russians has been fading in the 2000s. However, the only way of meeting the growing demand is working together to develop the tourism services in the area with the aim of reaching European standards and to plan and implement efficient marketing directed at various customer groups on the appropriate channels. The increased demand will be particularly obvious once the exemption from visa requirements is implemented between the EU and Russia.

Social and health care sector companies and organisations are networking with their Russian counterparts

Project Manager Tiina Punkanen, M. Ed., Kymenlaakso University of Applied Sciences, tiina.punkanen@kyamk.fi

Moving Towards Wellbeing, a project with a period of two and a half years, aims to bring together social and health care sector companies and organisations in Finland and Russia and generate a new type of cooperation between them. In the course of this project, which is funded by the ENPI CBC 2007-2013 programme, several workshops will be organised both in Finland and in Russia.

The Russian partners appreciate social interaction and the involvement of the participating organisations’ top management in the cooperation. Company visits to either side of the border give a clear picture of the current situation and the prospects for development in both countries. Finnish people could learn from the Russian mentality, at least as far as national pride is concerned. The project has created a feeling of solidarity between the parties, which will give impetus to continuing the cooperation after the project ends.

Mutual learning in a Russian social sector network

Planning Officer Eveliina Heino, M. Soc. Sci., University of Helsinki, Palmenia, eveliina.heino@helsinki.fi
Planning Officer, Nadezda Kärmeniemi, M. Psych. Sci., University of Helsinki , Palmenia, nadezda.karmeniemi@helsinki.fi
Senior Lecturer Tuija Suikkanen-Malin, M. Soc. Sci., Kymenlaakso University of Applied Sciences, tuija.suikkanen-malin@kyamk.fi
Principal Lecturer Minna Veistilä, Lic. Soc. Sci., Kymenlaakso University of Applied Sciences, minna.veistila@kyamk.fi

The article discusses the specialist exchanges of employees in Russian social services centres and the project work of students in the Master’s degree programme in Social Services at Kymenlaakso University of Applied Sciences from the perspective of reciprocal learning. During a project titled Empowerment of Families with Children, participant feedback and reports were systematically collected on specialist exchanges and study visits in 2011–2012. This article compiled from two separate articles is based on that feedback and reports.

In both countries, practical level actors, training implementers, developers and researchers took part in the project. The reciprocal functional relationship between the parties comprised theory, practice, reflection and action. The article describes the process of reciprocal learning, whose meanings are described on the basis of the experiences of both specialists and university of applied sciences students. Learning focused on social services in the target country, the participants’ own work and the Finnish methods of organising the services. Looking at differences and similarities helps students to familiarise themselves with systems and cultures and dissolves images and preconceived attitudes arising from ignorance.

Realisation of the learning opportunities described in the article must be underpinned by well-organised project work carried out by a number of actors, and time must be set aside for it for teachers at the university of applied sciences. Taking a step further in reciprocal learning would also be possible, for example by enabling electronic consultations between Russian and Finnish employees. However, the preconditions for more long-term cooperation and deepening reciprocal learning would include commitment and resources, especially time.

Enriching project activities promote internationalisation competence

Director Johanna Holvikivi, Metropolia University of Applied Sciences, Welfare and Human Functioning, johanna.holvikivi@metropolia.fi
Senior Lecturer Leena Noronen, Metropolia University of Applied Sciences, Welfare and Human Functioning, leena.noronen@metropolia.fi
Principal Lecturer Pekka Paalasmaa, Metropolia University of Applied Sciences, Welfare and Human Functioning, pekka.paalasmaa@metropolia.fi
Principal Lecturer Salla Sipari, Metropolia University of Applied Sciences, Welfare and Human Functioning, salla.sipari@metropolia.fi

The collaboration has centralised mainly in the St. Petersburg region. The most noteworthy projects have been two EU-funded Tempus projects Developing a Curriculum for Physiotherapy in Russia and Developing Capability in Orthotic and Prosthetic Education for the Russian Federation and the NDPHS-project (the Northern Dimension Partnership in Public Health and Social Well-being) Enhancing Expertise in Health Promotion and Occupational Health within Rehabilitation Professionals (EHORP) funded by the ministry of foreign affairs in Finland. Equal partnership and project activities benefiting all parties and development of permanent co-operation relationship have been emphasized. The joint development work has included design of curricula, creation of new working approaches and education of social, health and rehabilitation professionals who may utilize their new competence also in other contexts.

OVET project brought Russia and Eastern Europe related competence to workplaces

Senior Lecturer, Soili Lehto-Kylmänen, MA, Kymenlaakso University of Applied Sciences, International business and culture, soili.lehto@kyamk.fi

The aim of the national OVET project was to support Finnish actors’ expertise related to Russia and Eastern Europe and to make it available for businesses in a more versatile manner. The objectives of the OVET project were building up the knowledge, competence and interest of the staff in higher education institutions relevant to providing career guidance for students, and producing material to support this work. Other goals included assisting career guidance instructors in higher education institutions to make contacts with businesses and industries and their colleagues in other HEIs at the national level. The project also wished to highlight the special need for regional competence and expertise related to Russia and Eastern Europe and the opportunities offered by multidisciplinary regional competence.

Alumni view to expertise in Russia and Russian

Principal Lecturer Tarmo Ahvenainen, Lic. Phil., Kymenlaakso University of Applied Sciences, tarmo.ahvenainen@kyamk.fi

This article introduces three alumni of Kymenlaakso UAS, who describe their path to expertise in the Russian language and society. Essential elements in their growth include long-term language studies in Finland, an ice-breaking trip that has enabled them to eliminate prejudices, and studying and working in Russia. The article also discusses how the present language education policy of Finnish UAS’s poorly enables students to become experts of different languages and regions.

How to keep young people in the Barents region

Project Manager Irina Gerashchenko, Rovaniemi University of Applied Sciences, Irina.gerashchenko@ramk.fi

The article provides the overview on Barents cross-border cooperation activities of Lapland University of Applied Sciences (Lapin AMK). The focus is put on the collaboration within the Barents region Together, universities from northern parts of Finland, Russia, Sweden and Norway work to address a common problem of increasing youth migration. In frames of the Young innovative Entrepreneurs project (funded by Kolarctic ENPI CBC), universities strive to improve the to assist young people to discover wide business opportunities in the Barents region and to inspire the young for the entrepreneurship across the borders.

Educational cooperation between universities of applied sciences in Eastern Finland and Russia

– from Petroskoi Summer School to Intercultural School

Senior Lecturer Jorma Korhonen, Savonia University of Applied Sciences, Kuopio, jorma.korhonen@savonia.fi

In 2010–2012, the field of study of tourism and music at Savonia University of Applied Sciences and the field of study of music at Karelia University of Applied Sciences joined their  forces to promote cooperation with Russia. The Russian partners were Petroskoi State University, the Karelia Institute of Tourism and Petroskoi State Conservatory. This cooperation resulted in the creation of a 5-credit course titled ”International School on Cultural Tourism”. The course was planned and fine-tuned during two pilots projects, the first one of which was implemented as the 3-credit ”Petroskoi Summer School”. The key content of the course comprised integrating music and tourism in the concept of cultural tourism. The themes of this year’s course focused on other aspects of cultural tourism than music, and it was thus only attended by students of tourism. The course is implemented during two intensive weeks, one of which takes place in Petroskoi and the other in Joensuu and Kuopio. Between the intensive weeks, the students work in groups through social media. Mastering competence in Russian culture and business skills will be vital in the workplace of the future. The course thus gives the students opportunities to get to know working life and develop capabilities for it.

The CDIO concept – extensive learning for the workplaces of the future

– Yrkeshögskolan Novia at the CDIO conference in the US

YH Novia’s Publications Officer and Editor Martina Österberg, B. Soc. Sci., Yrkeshögskolan Novia, Campus Raseborg, martina.osterberg@novia.fi
Senior Lecturer in Landscape Architecture Elina Regårdh, M. Sc. (Agr. & For.) Yrkeshögskolan Novia, Campus Raseborg, elina.regardh@novia.fi

The CDIO-initiative (from the words Conceive-Design-Implement-Operate commonly used in the engineering process), is a world-wide network of schools and universities that seek to develop their engineering education. The network started as a result of quite harsh feedback from important employers – newly-graduated students lacked many abilities required in real-world engineering situations. Today CDIO has gathered over a hundred schools and universities to work for better education. The Campus Raseborg at Novia UAS, situated on the southern coast of Finland and one of two Swedish-speaking Universities of Applied Sciences in Finland, has joined the CDIO-network to develop its education also in other fields than engineering. The goal is to offer better education for students in forestry, agriculture, landscape design and sustainable management of natural resources. This summer a group of students and teachers took part in the 9th CDIO-conference at MIT and University of Stanford in Cambridge, Massachusetts, USA.

Inter-professional working practice supports resources in social and health care sector education at universities of applied sciences

Head of Department, Senior Social Worker Eva Juslin, Lic. Soc. Sci., Yrkeshögskolan Novia, Social services and health care, eva.juslin@novia.fi
Principal Lecturer, midwife Pia Liljeroth, Dr. Soc. Sc., Yrkeshögskolan Novia, Social services and health care, pia.liljeroth@novia.fi
Senior Lecturer responsible for qualifications, nurse Heli Vaartio-Rajalin, Dr. Sci. (Health) Yrkeshögskolan Novia, Degree programme in nursing, heli.vaartio-rajalin@novia.fi

Society as well as social and health care are changing, and in order to achieve a relevant response to these changes, inter-professional collaborative competencies are needed. Inter-professional collaboration, in turn, demands inter-professional education and training.
During the development project “Inter-professional social and health care” the department for social and health care at Novia UAS in Turku developed an inter-professional pedagogical praxis. The result of this project is an education where Nurses, Public Health Nurses and Bachelors of Social Services learn inter-professional collaborative practice from a resource promoting perspective.

Reviews

Higher education institutions and social impact

– final report of the the Finnish Higher Education Evaluation Council 2012−2013

Director, Stakeholder Relations, Ph.D., MMus., Adjunct professor Tuire Ranta-Meyer, Metropolia University of Applied Sciences, tuire.ranta-meyer@metropolia.fi

The Finnish Higher Education Evaluation Council conducted a thematic evaluation of social and regional impact in 2012−2013. In addition to the actual results, the FHEEC wished to look at how universities and universities of applied sciences define their social role in general and which factors promoting or hindering the achievement of this goal can be identified. The final report Evaluation of higher education institutions’ social and regional impact (KKA 5:2013) is an important contribution. It analyses at a general level the status of impact in higher education institutions’ performance agreements and strategies. It also examines the priorities of actual implementation as well as quality management measures. The report’s perspective stresses evaluations and recommendations that concern universities of applied sciences. Discussing the social impact and the so-called third duty of universities has a less prominent place.

Columns

The precautionary principle should be followed in the exploitation of Arctic natural resources

MEP Sirpa Pietikäinen, European Parliament

It is estimated that more than 10 per cent of the world’s undiscovered oil resources are found in the Arctic area. Soaring oil prices have made the oil resources in this area highly desirable. The pressure to exploit the natural resources in the Arctic often raises essential questions in terms of environmental protection, while the Arctic plays an increasingly important role in the international struggle for power. The European Parliament stated its opinion on offshore oil drilling in May 2013. In her article, MEP Sirpa Pietikäinen notes that she supports the application of the precautionary principle in policies on exploiting Arctic natural resources. It is not a question of not exploiting the Arctic area, but of clarifying responsibility issues and setting rules.

Views of Russian-related competence

Senior Lecturer, Soili Lehto-Kylmänen, MA, Kymenlaakso University of Applied Sciences, International business and culture, soili.lehto@kyamk.fi
Director of Education Soili Lehto-Kylmänen, D. Soc. Sc., Kymenlaakso University of Applied Sciences, International business and culture, marja-liisa.neuvonen-rauhala@kyamk.fi

For many years, there has been a shortage of Russian specialists and Russian speakers.  On the other hand, many of those who have studied the language, regional competence, history and culture of Russia cannot find a job. Why? Does the education not meet the needs? Do the employers themselves not know what type of competence they need?

Cooperation with Universities of Applied Science in Finland is one of the important issues of international cooperation of SPbSPU

Director Elena Nikonchuk, International Educational Projects Office, St. Petersburg State Polytechnical University, nikonchuk@imop.spbstu.ru

Cooperation of St. Petersburg State Polytechnical University (SPbSPU) with Finnish Universities of Applied science is an important issue in the agenda of the SPbSPU internationalization. Cooperation between SPbSPU and Finnish UASs is implemented in the field of student exchange programs, joint educational programs, undergraduate and graduate programs, joint innovation projects for cross-border cooperation.

New perspectives to promoting education exports needed

Specialist Pauliina Savola, international affairs, SAMOK, pauliina.savola@samok.fi

Our debate on education exports is one-sided and has a narrow focus. The entire debate culminates on whether or not charging tuition fees to students from non-EU countries should be permitted. It should be obvious, however, that the tuition fees would result in a dramatic drop in the number of students who need to pay fees. Made-to-order education for student groups has also been rare, even if the demand could be global if the offer was appropriately productised. SAMOK and the National Union of University Students in Finland (SYL) appointed their own team of visionaries to examine education exports. The team set the target at educating 100,000 new degree students at the higher level, which would be possible by extending made-to-order education and by providing degree education that is free for individual students. However, engaging in education exports should not be the duty of every higher education institution but based on a genuine need and willingness.

Learning of Institutional Quality Assurance System in Higher Education in Finland

– Visit to FINHEEC and to Finnish higher education institutions in October 2013, Erasmus Programme

PhD., prof. Vice dean for quality, Sanja Kalambura, University of Applied Sciences Velika Gorica, sanja.kalambura@vvg.hr
Spec.ing.cris.man., quality department Nives Jovičić, University of Applied Science Velika Gorica

In October 2013 PhD. Sanja Kalambura, prof. Vice dean for quality and Nives Jovičić, spec.ing.cris.man., from quality department from Croatia, University of Applied Sciences Velika Gorica came to visit Finnish higher education institutions. The objectives of the visit were learning of institutional quality assurance system in higher education in Finland and its development at different HEIs and in different countries. Besides learning of good practice at a Finnish HEIs it was also exchanging experiences with HAMK University of Applied Sciences, Laurea University of Applied Sciences, Aalto University and its role in the system of Finnish higher education. In this article the FHEEC’s Erasmus visitors describe their experiences of quality management in Finnish higher education institutions.

Learning of Institutional Quality Assurance System in Higher Education in Finland – Visit to FINHEEC and to Finnish higher education institutions in October 2013, Erasmus Programme

University of Applied sciences Velika Gorica is higher education institution which provides five undergraduate professional and three postgraduate specialist study programmes with curricula realized using advanced technologies, that are being constantly improved, renewed and allowing the students easier knowledge transfer so that when they enter the labour market they will have better opportunities of employment and getting ahead in their careers, i.e. existence in one of today’s modern organizations. The study programmes of the University of Applied Sciences Velika Gorica last for three years (six semesters) and they are harmonized with the Bologna Declaration and performed in compliance with the Act on Scientific Research and Higher Education. The curricula and programmes are harmonized with ECTS – the European Credit Transfer System, thus enabling the transfer of students from other professional or university study programmes to VVG and vice versa, all in compliance with the Act and Statute of the University of Applied Sciences. The curriculum and the structure of the programmes of the professional three-year study have been designed having in mind sustainability, competitiveness and further development, using the principles of optionality and substantial share of practical classes. Those programmes are:

  • Computer systems maintenance
  • Crisis management
  • Aircraft maintenance
  • Eye optics
  • Motor vehicle maintenance.

Also there are three specialist programmes:

  • Information systems
  • Crisis management
  • Logistic.

The objectives of our visit were learning of institutional quality assurance system in higher education in Finland and its development at different HEIs and in different countries. Besides learning of good practice at a Finnish HEIs it was good time for exchanging experiences with HAMK University of Applied Sciences, Laurea University of Applied Sciences, Aalto University and its role in the system of Finnish higher education.

Main goals for the visit were:

  • How to improve internal audits of quality assurance system
  • How to achieve continues improvement of quality culture at a higher education institutions
  • How to simplifies procedures of internal audits
  • How to write good reports
  • Integration of ISO and ESG.
  • Revision of Quality policy, Strategy and etc.

The results of our visit were better understanding of all procedures and criteria implement by FINHEEC, better audit procedure of higher education institutions, easier implementation of quality policies and strategic goals in own institution, easier motivation of all stockholders at University of Applied Science Velika Gorica, improvement and motivation method for mobility, definition the influence of higher education institution on regional development and transfer of knowledge and relations with all stockholders.

In FINHEEC we present quality assurance system in higher education in Croatia and we particularly discuss the method of enhancement led evaluations, impact of external audits on the development of higher education institutions quality assurance systems. Also we try to find answers on some questions like: How to improve external audits of quality assurance system and how to develop the methods and write good reports?

At Laurea University of Applied Sciences we meat Mrs. Jaana Ignatius and we talked about the quality culture and good practices of quality procedures in Laurea. Also we shared experiences about developing of the shared quality management of federation of Universities of Applied Sciences- HAMK, Lahti and Laurea Universities of Applied Sciences.

Pic 1. Sanja Kalambura and Nives Jovičić with Mrs. Jaana Ignatius from Laurea University of Applied Sciences (center).

At the Aalto University we met Mr. Sakari Heikkilä, Mrs. Tuija Nikko (quality director) from School of Business and Prof. Olli Saarela from School of Engineering. It was open discussion about quality issues like strategy plans and systematic improvements true PDCA (plan, do, check, act) cycle.

Pic 2. Aalto University – From left Mr. Sakari Heikkilä with Nives Jovičić, Mrs. Tuija Nikko (quality director) from School of Business and Prof. Olli Saarela from School of Engineering.

At HAMK University of Applied Sciences we met Mrs. Mervi Friman and from HAMK student union Mr. Riku Kemppinen and Mrs. Tanja-Maria Hyppänen. The subject was quality culture and good practices of quality assurance procedures in HAMK. In the afternoon we attend professional teacher education lead by prof. Vesa Parkkonen.

Pic 3. HAMK University of Applied Sciences – From left Mrs. Tanja-Maria Hyppänen, Mrs. Mervi Friman, Mrs. Sanja Kalambura and Mr. Riku Kemppinen.

We like to thank all our hosts for very nice organisation and hospitality.

Author

Sanja Kalambura, PhD., prof. Vice dean for quality, University of Applied Sciences Velika Gorica, sanja.kalambura@vvg.hr

Nives Jovičić, Spec.ing.cris.man., quality department, University of Applied Science Velika Gorica

Tarvitsemme uusia näkökulmia koulutusviennin edistämiseen

Koulutusvienti, koulutusvienti, koulutusvienti. Jotta tältä keskustelulta on välttynyt, on todennäköisesti viettänyt tämän vuoden kiven alla. Koulutusvienti on mahdollisuus, aito sellainen. Koulutusvientikeskusteluun on vain lähdetty kovin yksisilmäisesti ja kapea-alaisesti. Koko keskustelu tyrehtyy kysymykseen siitä, tulisiko lukukausimaksujen periminen EU:n ulkopuolelta tulevilta opiskelijoilta sallia.

Maksujen sallimista on ajettu kiertoilmaisulla: puhutaan “koulutusviennin esteiden purkamisesta”. Tällä viitataan siihen, että tilauskoulutusta koskeva lainsäädäntö rajoittaa koulutusvientiä vain yhdessä asiassa: tutkintojen myynti yksittäisille ihmisille lukukausimaksua vastaan ei ole sallittua. Korkeakoulu (tai sen omistama yritys) voi kuitenkin – täysin lakia noudattaen – myydä tutkintoon johtavaa koulutusta siinä tapauksessa, kun koulutuksen maksaa joku muu taho kuin opiskelija itse. Esimerkiksi Kiinan valtio, YK tai Maailmanpankki voi ostaa koulutuksen vaikkapa sadalle kiinalaiselle insinöörille tai sairaanhoitajalle, lainsäädännön sitä estämättä.

Tilauskoulutusta, joka koulutusvientiä varten mahdollistettiin vuonna 2007, ei juuri ole harjoitettu. Tilauskoulutuksella tarkoitetaan opiskelijaryhmälle korkeakoulututkintoon johtavaa järjestettävää opetusta niin, että koulutuksen tilaa ja rahoittaa Suomen valtio, ulkomaan valtio, kansainvälinen järjestö, taikka suomalainen tai ulkomainen julkisyhteisö, säätiö tai yksityinen yhteisö – ei siis yksittäinen opiskelija.

Selitykseksi tilauskoulutuksen “toimimattomuudelle” ei kelpaa se, että kysyntää ei ole, kun yritykset ovat olleet pääsääntöisesti puolivillaisia. Suomesta löytyy esimerkkejä myös siitä, miten luovat keksinnöt menestyvät. Esimerkkinä voidaan mainita vaikkapa Jyväskylän yliopiston Abu Dhabi -hanke, jossa viimeisimpänä yhteistyömuotona on aloitetuttu kasvatustieteiden maisterien koulutus tutkintoon johtavana tilauskoulutuksena. Tulosta siis syntyy, kun ajatellaan tarpeeksi rohkeasti ja suurin tavoittein! Myös ammattikorkeakoulujen työelämäyhteistyömallit sekä erinäiset pedagogiset ratkaisut ovat varmasti sellaisia työelämää lähellä olevia ratkaisuja, joille oikein tuotteistettuna on kysyntää maailmanlaajuisesti.

Kilpailu tutkintomarkkinoilla on äärimmäisen kovaa. Suomen kontekstissa lienee selvää, että lukukausimaksut EU-alueen ulkopuolisille opiskelijoille johtaisivat samaan tulokseen kuin Ruotsissa ja Tanskassa: maksuvelvolliseksi määrätyn opiskelijamäärän romahtamiseen. Tanskan EU/ETA-alueen ulkopuolisten opiskelijoiden lukumäärän kasvua selittää mm. stipendirahastojen räjähdysmäinen kasvu (+2950 %).  Ruotsissa opiskelijamäärä on kääntynyt lievään kasvuun (1600:sta 1700:aan opiskelijaan), mutta toisaalta stipendirahastoja kasvatetaan jatkuvasti merkittävästi. Rahaa ei järjestelmään tule lisää, se vain pistetään stipendien kautta kiertämään.

SAMOK ja Suomen ylioppilaskuntien liitto (SYL) asettivat oman visioryhmänsä pohtimaan koulutusvientiä. Visioryhmä asetti tavoitteeksi kouluttaa 100 000 uutta tutkinto-opiskelijaa korkea-asteella. Tähän päästään tilauskoulutusta laajentamalla ja yksilöille maksuttomalla tutkintoon johtavalla koulutuksella. Tämän lisäksi ryhmä laati Learning Hub Finland -aloitteen suomalaisen koulutuksen digitalisaatiosta. Korkeakoulut tarvitsevat entistä enemmän markkinointiosaamista ja tukea koulutusvientitoimintaan. Sen ratkaisemiseksi visioryhmä ehdottaa korkeakoulujen yhteisen myynti- ja markkinointiyhtiön Education Finland Oy:n perustamista. Visioryhmän aloitteet ovat aidosti uuteen pyrkivää ajattelua, ja juuri sitä mitä koulutusvientikeskustelu nyt kaipaa.

Koulutusvienti ei ole velvoite jokaiselle korkeakoululle, vaan sen on synnyttävä aidosta halusta ja tarpeesta. Se ei tarkoita sitä, että koulutusviennin alttarille uhrataan perustavanlaatuiset arvot yhdenvertaisuudesta, koulutuksen yhteiskunnallisesta funktiosta ja edusta. Koulutusvienti koulutuspolitiikan osana on myös asetettava mittasuhteisiinsa: se ei voi olla minkään korkeakoulun strategisesti keskeinen toiminta-alue. Ammattikorkeakoulujen ensisijaisia tehtäviä ovat korkeakoulutus sekä opetusta palveleva tutkimus- ja kehitystyö.

CIMO:n pääjohtaja ja suomalaisen koulutuksen parissa pitkään työskennellyt Pasi Sahlberg on todennut mm. Opettaja-lehden kolumnissaan (45/2013), että lukukausimaksuasiaa tulisi lähestyä kysymällä, mikä on Suomelle parasta. Sahlberg muistuttaa, että ulkomaalaiset tutkinto-opiskelijat tuovat maahamme tänä vuonna yli 200 miljoonaa euroa, joka on leijonanosa Suomen koko koulutusviennistä. SAMOK on täysin samoilla linjoilla.

Koulutusviennille on määriteltävä tavoitteet. Nämä tavoitteet tulee määritellä yhteiskunnallisen edun näkökulmasta, ei muutaman yksittäisen korkeakoulun yksityisistä intresseistä käsin. Tavoitteita voisivat olla osaavan työvoiman rekrytointi sekä kansainvälisen korkeakouluympäristön tarjoaminen ympäri Suomea. Siinäkin meillä on vielä tekemistä.

SAMOKin ja SYL:n asettaman visioryhmän koulutusvientiä koskevista näkemyksistä voit lukea täältä.

Kirjoittaja

Pauliina Savola, asiantuntija, kansainväliset asiat, SAMOK, pauliina.savola@samok.fi

Cooperation with Universities of Applied Science in Finland is one of the important issues of international cooperation of SPbSPU

Cooperation of St. Petersburg State Polytechnical University (SPbSPU) with Finnish Universities of Applied science is an important issue in the agenda of the SPbSPU internationalization. Finnish UAS are one of the most important strategic partners of our University. Cooperation between our institutions is implemented in the field of student exchange programs, joint educational programs, undergraduate and graduate programs, joint innovation projects for cross-border cooperation.

Working internationally SPbSPU had been visited by 254 delegations and teams a total of 714 people from 40 countries in the current year. The leader in the number of visitors is Finland -148 people. This is not surprising, given the large number of research projects and joint education bachelor’s and master’s programs, conducted SPbSPU together with the universities of Northern neighbor.

Valuable example of cooperation is long term history of work with Savonia University of Applied Science. Started in 2005, when SPbSPU Deans Club was invited to visit Savonia for familiarization visit, our universities’ cooperation has been reinforced by cooperation agreement on strategic partnership, signed by rectors of the universities in 2010. One of the most successful projects is the “Network for excellence in tourism through organizations and Universities in Russia”.

More than a hundred students and teachers of Savonia have been participating in short term study programs in business, IT, Russian language and culture, vocational training programs conducted by SPbSPU within last years. Saimaa University of Applied Sciences is one of our partners in double degree programs cooperation. “Theory and practice of organizational, technological, and economic decision-making“, “Organization and management of investment and construction projects“, “Automated design of buildings“, “Energetic and Sustainable Development“ – here is the list of joint degree programs developed and successfully conducted by our universities.

Our university cooperation with Finnish Universities of Applied sciences has a wide frame, long standing traditions and stable mutual benefits. There are a lot of Universities which are worse to be mentioned here such as Mikkeli University of Applied Sciences – our good partner in Civil Enginireeng, Haaga Helia UAS – partner in Russian language, culture and tourism, Kymenlaakso UAS – Design, Russian Language, business studies etc.

In 2012, together with the Finnish partners we celebrated 100 years of engineering education in Finland which was hosted by Tampere University of Applied Sciences. We were proud to be invited to this event, proud to understand committed partnership between UASs in Finland and HEIs Russia that lays the ground for our mutual long term success in training of highly qualified specialists.

Author

Elena Nikonchuk, Director, International Educational Projects Office, St.Petersburg State Polytechnical University, nikonchuk@imop.spbstu.ru

Näkökulmia Venäjä-osaamiseen

Suomalaisten venäjän kielen taidon puutetta pidetään yleensä ongelmana, vaikka se ei suinkaan ole yritysten suurin ongelma. Kielitaidon puutteeseen näyttää olennaisesti liittyvän myös liiketoimintakulttuurin osaamattomuus ja huono yleinen Venäjä-tuntemus. Tämä tilanne korostuu erityisesti vientiyrityksissä, kun taas Venäjällä toimivat suomalaisyritykset voivat turvautua venäläiseen henkilökuntaan ja käyttää yhteydenpidossa esimerkiksi englantia. Suurimpia kauppaa haittaavia ongelmia ovat tullaus ja logistiikka, byrokratia ja korruptio. Tästä on helppo tehdä ainakin se johtopäätös, että tärkeää on niin kieli-, kulttuuri- kuin liiketoimintaosaaminen. Venäjä-osaajalta vaaditaan ennen kaikkea hyvää Venäjän yleistietämystä, kielitaitoa ja toimintaympäristön kontekstuaalista ymmärrystä. Byrokratia- ja korruptio-ongelmien käsitteleminen vaatii usein enemmän kulttuurin kuin liiketoiminnan osaamista.

Kansainvälisessä kaupassa vieraiden kielten osaamisen merkitystä ei voi korostaa liikaa. Tämä pätee myös Venäjään ja venäjään. Ilman kielitaitoa voi toki toimia tai käyttää englantia sen jälkeen, kun joku venäjäntaitoinen on tutkinut markkinatilanteen, selvittänyt kilpailijat, hinnat ja jakelutiet, asiakkaiden konkreettiset tarpeet, markkinointitavat ja -kanavat, ottanut selvää vaadittavista dokumenteista ja lainsäädännöstä. Vain venäjänkielentaitoinen pystyy hankkimaan markkinatietoa, tietoa Venäjän eri alueiden taloudesta, hankkimaan uusia asiakkaita ja hoitamaan asiakkuuksia. Nämä ovat usein myös sellaista tietoa, jonka hankkimisessa yrityksen tavoitteiden ja suunnitelmien tunteminen on tärkeää eikä tällaista toimintaa välttämättä ole järkevää ulkoistaa kohdealueella toimiville venäläisille. Tällaista osaamista pitäisi olla myös yrityksen sisällä.

Venäjällä toimiminen ei ole toimimista pelkästään Suomesta poikkeavassa, vaan nykyisin jo hyvin kansainvälisessä toimintaympäristössä. Suurin osa suomalaisista yrityksistä toimii Euroopan puoleisella Venäjällä: Luoteis-Venäjällä ja osa varsin pienellä, Pietaria ja Moskovaa ympäröivällä alueella. Vaikka osassa venäläisiä yrityksiä on iäkäs, vanhan koulukunnan yritysjohto, jolla ei välttämättä ole liiketoiminnan koulutusta, niin nuoren, länsimaisen bisneskoulutuksen hankkineen sukupolven toimintatavat näkyvät varsinkin kansainvälistymisensä aloittaneissa yrityksissä. Kysymys ei kuitenkaan ole länsimaisten liiketoimintatapojen, puhumattakaan bisneskulttuurin, mekaanisesta siirtymisestä Venäjälle. Eihän näin ole käynyt missään: tunnemme edelleen niin brittiläisen, ranskalaisen kuin suomalaisenkin liiketoimintakulttuurin ja pyrimme tunnistamaan niiden eroja, jotta voisimme toimia näillä markkina-alueilla menestyksellisesti. Erojen tunnistaminen ei riitä, vaan osaamista pitää kyetä myös soveltamaan ja laittamaan kokemaansa tärkeysjärjestykseen sekä antamaan merkityksiä niin ilmiöille, niiden vaikutuksille kuin puheellekin.

Venäjä-sivistys osana Venäjä-asiantuntijuutta

Yrityksille tehdyissä kyselyissä on yleensä ollut muutama vastaus, jossa kehotetaan luettamaan opiskelijoilla Dostojevskia ja Tolstoita. Näin toteaa esimerkiksi Riikka Nevalainen (2009) opinnäytetyössään. Suomalaisessa Venäjä-osaamisesta käydyssä keskustelussa on korostettu tarvetta tuntea Venäjän historiaa ja kulttuuria. Timo Vihavainen (1997) kirjoittaa artikkelissaan ”Mitä on suomalainen Venäjän tuntemus ja mihin sitä tarvitaan?” Idäntutkimus-lehdessä tästä jo aikana, jolloin EU:ssa suomalaisten oletettiin tuntevan naapurinsa hyvin. Kun sitten osoittautui, että olettamus ei aivan vastannut todellisuutta, keskustelu Venäjä-osaamisesta alkoi. Vihavainen pohtii, minkälaista Venäjä-tuntemusta venäläiset meiltä odottavat ja mitä hyötyä syvällisestä Venäjän tuntemisesta ja ymmärtämisestä meille voisi olla. Hän toteaa, etteivät ”venäläiset voi erityisemmin kunnioittaa sellaista maansa eksperttiä, joka pystyy myymään heille vodkaa tai hyviä neuvoja, mutta jonka tiedot Venäjän kulttuurista ja historiasta ovat räikeän vajavaiset”.

Vihavainen kysyy myös: entäpä jos vastapuoli ei olekaan sivistynyt? Menevätkö suoritetut opinnot hukkaan? Ja vastaa: ”Kaikkein sivistymättöminkin biznesmen on oman historiaansa ja kulttuuriinsa sidoksissa ja puhuu sen käsitteistön ja kokemuksen kautta ja ne ovat hänen henkistä ympäristöään, tiedostipa hän sen tai ei.” Venäjän korkeakulttuurin tuntemus ei ole päämäärä sinänsä, vaan luo mahdollisuuden tutustua ajattelurakenteisiin ja niihin elementteihin, jotka jokainen kulttuurin siirtymisessä sukupolvelta toiselle tahtomattaan omaksuu. Ne näkyvät käyttäytymisessämme neuvottelu- ja ostotilanteissa ja ne välittyvät erilaisissa tunnetiloissa.

Ammattikorkeakoulutuksen yhteydessä on käsitelty erittäin vähän sivistysaspektia. Klassinen liikesivistyksen käsite, jota vielä pari vuosikymmentä sitten käytettiin yleisesti, on unohtunut. Pekka Nummela, Mervi Friman, Osmo Lampinen ja Matti Vesa Volanen ovat pohtineet OKM:n julkaisemassa raportissa (2008), miksi ammattikorkeakoulun ja sivistyksen suhde on jännitteinen ja miten sivistys voitaisiin liittää osaksi ammattikorkeakoulun perusolemusta. Monissa ammattikorkeakoulujen koulutusohjelmissa käsitellään asioita, joiden ymmärtäminen vaati(si)i hyvää yleissivistystä. Varsin tärkeää tämä on kansainvälisten liiketoimintojen opiskelijoille. Suomalaisten ja venäläisten yhteisen historian tunteminen antaa keskustelunaiheita. Sivistys luo parempia edellytyksiä arvioida yritysten sosiaalisen ja yhteiskuntavastuun toteuttamista, ympäristövastuuta ja muita yritystoiminnan eettisiä kysymyksiä myös Venäjällä. Näiden tärkeys määräytyy kulttuurissa vallitsevien arvojen mukaan, ei pelkästään sopimuksilla tai taloudellisen hyödyn perusteella. Maassa, jossa liiketoimintakulttuuri ei aina vastaa meidän käsityksiämme laillisesta ja moraalisesta toiminnasta, on itsellä syytä olla selkeä toimintalinja ja kestävät pelisäännöt. Nykymaailmassa voidaan jokaiselta kansainvälisessä toimintaympäristössä toimivalta vaatia kykyä arvioida oman toimintansa päämäärien ja käyttämiensä keinojen seurauksia.

Venäjä-osaamisen vaatimukset nousevat niistä prosesseita ja kehityskuluista, joita tapahtuu Venäjän sisäisessä ja ulkoisessa toimintaympäristössä. Kyse on siis monimutkaisten tekijöiden vuorovaikutuksesta ajassa ja paikassa. Venäjää käsittelevää tietoa on helppo hankkia, mutta sen järjestäminen relevantteihin rakenteisiin ja sisältökokonaisuuksiin on vaikeampi tehtävä. Merkittävät Venäjän kehitystä arvioivat analyysit tehdään eri tieteenalojen tutkimuksessa. Esimerkiksi investointeja ja markkinointia varten tarvitaan demografisia tietoja. Venäjän toimintaympäristö saa yhä enemmän globaaleja piirteitä ja erityisesti yritystoiminnan peruslähtökohdat ovat jo muuttuneet. Jotta voi toimia kansainvälisten operaatioiden asiantuntijana Venäjällä, pitää tuntea ylipäätään kansainvälistä liiketoimintaa: sen malleja ja toimintatapoja ja siihen vaikuttavia kansainvälisiä normeja ja organisaatioita. Hyvät tiedot toimintaympäristöstä ovat kaiken perusta, mutta todellinen asiantuntija perustaa tekemisensä monipuoliseen arvioon moniulotteisista konteksteista. Opiskelu ja työharjoittelu ulkomailla ovat tärkeitä, koska arkielämä vaatii monenlaisia taitoja, jossa pääsee toimimaan sellaisissa sosiaalisissa konteksteissa, joissa vaaditaan myös ongelmanratkaisutaitoja pelkän kielitaidon sijaan.

Venäjää ei pidä liiaksi mystifioida, mutta se on erilainen toimintaympäristö. Vanhat kliseiset toteamukset siitä, että Venäjää ei voi järjellä ymmärtää, on syytä unohtaa. Venäjän ymmärtäminen vaatii perehtymistä menneisyyteen, kykyä hahmottaa toisella tavalla olemisen peruskysymyksiä ja vilpitöntä halua oppia toimimaan toisenlaisten elämänedellytysten muovaamassa sosiaalisessa todellisuudessa. Lisää keskustelua on artikkelissamme, joka on julkaistu Kymenlaakson ammattikorkeakoulun Research Publication´ssa vuonna 2012.

Kirjoittaja

Soili Lehto-Kylmänen, lehtori, FK, Kymenlaakson ammattikorkeakoulu, Kansainvälinen liiketoiminta ja kulttuuri, soili.lehto@kyamk.fi

Marja-Liisa Neuvonen-Rauhala, koulutusjohtaja, YTT, Kymenlaakson ammattikorkeakoulu, Kansainvälinen liiketoiminta ja kulttuuri, marja-liisa.neuvonen-rauhala@kyamk.fi

Lehto-Kylmänen, S., Neuvonen-Rauhala, M-L. 2012. Russia know-how from the point of view of competencies. Case: Kymenlaakso University of Applied Sciences. Publications of Kymenlaakso University of Applied Sciences. Series B. No:74.

Nevalainen R., 2009, Kymenlaakson ammattikorkeakoulun ja Kymenlaakson alueen Venäjän-kauppaa käyvien yritysten yhteistyömahdollisuudet. Opinnäytetyö, Kymenlaakson ammattikorkeakoulu.

Nummela P., Friman, M., Lampinen, O., Volanen V.M. 2008. Sivistynyt asiantuntijuus. Teoksessa Ammattikorkeakoulut ja sivistys, Opetusministeriön julkaisuja 2008: 34, 58–67.

Vihavainen, T. 1997. Mitä on suomalainen Venäjän tuntemus ja mihin sitä tarvitaan? Idäntutkimus, 2/1997, 50–55.

Arktisten luonnonvarojen hyödyntämisessä tulee edetä varovaisuusperiaatteen mukaisesti

Arktinen alue nousee nykyisin yhä useammin esille niin lehdissä kuin poliittisessa keskustelussakin. Viimeksi keskustelua herätti Venäjän täysin suhteeton vastaus Greenpeace-aktivistien toimintaan. Oli Greenpeacen harjoittamasta suorasta aktivismista mitä mieltä tahansa, yksi on selvää: arktisen alueen luonnonvarojen hyödyntämisestä on syytä olla kiinnostunut – ja huolissaan.

Maapallon löytymättömistä öljyvaroista yli 10 prosenttia arvioidaan olevan arktisella alueella. Öljyn hinnan nousu on tehnyt alueen öljyvarannoista himoitun kohteen. Vaikeat olosuhteet ja korkeat kustannukset ovat pitäneet porauslautat viime vuosiin saakka pois arktisilta vesiltä sitten 70-luvun öljykriisin. Paineet hyödyntää alueen luonnonvaroja herättää useita ympäristönsuojelun kannalta olennaisia kysymyksiä – samalla, kun pohjoinen arktinen on yhä tärkeämpi osa kansainvälistä valtapolitiikkaa.

Tämän vuoden toukokuussa Euroopan parlamentti otti kantaa avomerellä – myös Jäämerellä – tapahtuvaan öljynporaukseen.

Kannatan varovaisuusperiaatteen mukaista politiikkaa arktisen alueen luonnonvarojen hyödyntämisessä. Tehokkaan ympäristönsuojelun varmistamisen myös pahimmassa tapauksessa – mittavan onnettomuuden tapahtuessa – tulee olla lähtökohta kaikelle alueella tapahtuvalle taloudelliselle toiminnalle.

Arktinen ekosysteemi on äärimmäisen herkkää ja puhdistumisajat ovat muuta avomerta pidemmät. Pahimmillaan onnettomuudessa tuhoutuva alueen lajisto ei toivu ympäristökatastrofista koskaan.

Esimerkiksi Shellin vastoinkäymiset Alaskan valloituksessa havainnollistavat käytännössä, ettei arktinen öljynporaus onnistu perinteisellä teknisellä osaamisella. Viimeistään BP:n Meksikonlahden onnettomuus osoitti, ettei avomeriporauksessa kohdattuihin ongelmiin ole jäämeren ulkopuolellakaan helppoja teknisiä ratkaisuja.

Öljynporauksen ympäristöulottuvuus oli parlamentin toukokuisen mietinnön keskeisiä kohtia. Kyse ei ole siitä, etteikö arktista aluetta voisi hyödyntää; kyse on siitä, mitkä ovat vastuukysymykset ja pelisäännöt.

Kannatin parlamentin mietintöön lisäystä, jossa EU:lta vaadittiin vahvempaa vastuullisuutta: unionin tulisi pyrkiä varmistamaan alueen ympäristönsuojelu kaikessa öljyn- ja kaasunporaustoiminnassa, etsintä mukaan luettuna. Kun otetaan huomioon ne katastrofaaliset seuraukset, mitä suuronnettomuudella olisi tälle erittäin herkälle ekosysteemille, tulisi sekä alueella toimivien jäsenvaltioiden että muiden arktisen alueen valtioiden pidättäytyä myöntämästä lupia alueelle toteutettavalle avomeritoiminnalle, niin kauan kun onnettomuuksien tehokasta torjuntaa ei voida varmistaa. Valitettavasti tämä kanta ei saanut parlamentin enemmistöä tuolla kertaa taakseen.

Pohjoisen alueen hyödyntäminen on myös kansainvälisen oikeuden näkökulmasta ongelmallista. Toisin kuin Etelämanteretta, aluetta ei koske yksiselitteinen kansainvälinen sopimus, jossa alueen luonnonvarojen hyödyntämisestä tai vastuukysymyksistä olisi sovittu. Etelämanner-sopimuksessa ympäristönsuojeluun on otettu varovaisuusperiaatteen mukainen, tiukka lähestymistapa. Esimerkiksi sopimukseen 1998 voimaanastunut lisäpöytäkirja kieltää kaivostoiminnan alueella seuraavaksi 50 vuodeksi, minkä lisäksi pöytäkirjassa asetetaan tiukat rajat muullekin alueella tapahtuvalle ihmistoiminnalle.

Etelämantereen sopimusmalli tuskin on kopioitavissa pohjoiselle napa-alueelle. Toisin kuin Etelämantereella, jossa ei ole suvereenien valtioiden alueita, pohjoisella vastakappaleella kahdeksan valtion talousvyöhyke- ja mannerjalustaoikeudet ulottuvat pitkälle arktisille alueille. Tästä huolimatta ja erityisesti ympäristöuhkiin vastaamiseksi on niin EU:n kuin Suomenkin intresseissä alueen hyödyntämistä koskeva kansainvälinen sopimus.

Kysymys on myös eettinen: jos käy ilmi, ettei öljynporaus alueella voi tapahtua muutoin kuin mahdollisesti äärimmäisten korkeiden ympäristöuhrausten hinnalla, ei tähän tulisi lähteä. Alueen hyödyntäminen ei voi tapahtua pelkästään lyhytnäköisen talousedun nimissä.

Kokonaan toinen kysymys on se, miten tämä kaikki asettuu ilmastonmuutosta koskevaan keskusteluun. Jos olemme tosissamme ilmastonmuutosta koskevien kansainvälisten sitoumustemme kanssa ja tavoittelemme vähintään 80 prosentin leikkauksia hiilidioksidipäästöihimme vuoteen 2050 mennessä, tulee arktinen öljy jättää sinne, minne se kuuluu: syvälle maan alle.

Kirjoittaja

Sirpa Pietikäinen, MEP, Euroopan parlamentti

Kohtaamisia Bielissä – EAPRIL-kongressi 27.–29.11.2013

Kansainvälinen European Association for Practitioner Research on Improving Learning in education and professional practice (EAPRIL) -kongressi järjestettiin 27.– 29.11.2013 Bielissä, Sveitsissä. EAPRILissa on paljon samoja piirteitä kuin monille ammattikorkeakoulutuksen kehittäjille tutuissa Ammattikorkeakoulutuksen ja ammatillisen koulutuksen tutkimuspäivissä, joskin mittakaava on toinen. Kahdeksanteen EAPRIL-kongressiin osallistui lähes 500 henkeä yli 30 maasta. Osallistujat olivat käytäntölähtöisiä koulutuksen tutkijoita ja kehittäjiä, kuten suuri osa joukosta meidänkin tutkimuspäivillämme. Toteutus oli kuitenkin monimuotoisempi ja vaihtelevampi. Perinteisten esitys + keskustelu -mallien ohella oli tutkijoiden (researcher) ja toimijoiden (practioner) välisiä vuoropuheluita sekä yhteistoiminnallisia workshopeja, speed dateja, symposiumeja sekä juonnettuja posteriesittelyjä. EAPRILissa oli mukana JAMKin opettajakouluttajat Kirsti Vänskä ja Helena Anttila, jotka lupasivat ottaa uusia työskentelytapoja v. 2014 Amk- ja ammatillisen koulutuksen tutkimuspäiville. Päivät ovat lokakuussa Jyväskylässä. Kirsti ja Helena olivat jo itse varsin uudella toteutuksella, korttipelillä, liikkeellä omassa workshopissaan ”Play it again, teacher”.

Konferenssi toteutui pääosin teemaryhmittäin, joita olivat opettajakoulutus, kouluttajien ammatillinen kehittyminen, oppimisympäristöt, innovaatiot ja oppimiskäytänteet, HRD ja työssäoppiminen, ICT, media ja oppiminen sekä käytäntölähtöinen tutkimus. Siis hyvin samoja aihepiirejä, kuin mitä Amk-lehti/UAS Journalissa on parin viime vuoden aikana käsitelty.

Tietoverkkoistuva maailma ja tietoteknistyvä koulutus olivat keskeisiä lähestymiskulmia lähes kaikissa teemoissa. Jotta koulut – peruskoulut, ammatilliset oppilaitokset ja korkeakoulut – olisivat aidosti osa maailmaa eivätkä erillisiä saarekkeita, ulottuvat nämä asiat arkeen. Tämä merkitsee uusia tapoja oppia, uusia oppimismenetelmiä ja sitä kautta haasteita niin opettajien koulutukseen kuin koulurakennuksiin ja -arkkitehtuuriinkin.

Oli ilo olla mukana suomalaisena, koska vielä marraskuun lopulla olimme Pisa-tutkimuksen mukaan koulutuksen huippumaa. Osallistujilla oli runsaasti kysymyksiä suomalaisesta koulutusjärjestelmästä ja käytännön toteutuksista. Ammattikorkeakoulutuksesta esiteltiin T&K-toimintaa LAMKin tutkimusjohtajan Ilkka Väänäsen esityksessä ”Is Bigger Better”?, joka käsitteli FUAS-liittoumassa tehtyä T&K-toiminnan kansainvälistä arviointia otsikolla. Sirpa Laitinen-Väänäsen (JAMK) ja Liisa Vanhanen-Nuutisen (Haaga-Helia) esityksessä ”School – work co-operation: Discussing benefit from world of work and school perspective” esiteltiin tuloksia ammattikorkeakoulun ja työelämän välistä yhteistyötä koskeneesta selvityksestä. Aiheesta löytyy artikkeli Amk-lehti//UAS Journalista. FUAS-liitouman ja KU Leuven Associatonin (Belgia) välinen laadunhallinnan benchmarking-projekti oli oman esitykseni aiheena ”Benchmarking as the part of international partnership – case Quality Management”.  Suomalainen korkeakoulutuksen auditointipolitiikka herättää aina kiinnostusta omaleimaisuudellaan. Laatu korkeakoulutuksen käsitteenä on ylipäänsä niin monimerkityksinen, että sen aukipurkaminen olisi usemmankin esityksen väärtti.

Välillä on käytävä kaukana, jotta osaisi katsoa lähelle. Sen huomasin kuunnellessani Oulun yliopiston ja normaalikoulun UBIKO-hankkeesta. Oululaisten (Heikki Kontturi, Hannu Juuso, Vuokko Kangas, Kari Kumpulainen, Tuulikki Tuominen & Sanna Järvelä) esitys ”UBIKO – School unit as an inspiring learning environment” valittiin konferenssin viiden ansiokkaimman esityksen joukkoon, eikä syyttä. Hanketta toteutetaan peruskoulun 3.–6. luokkalaisten keskuudessa, mutta se antaa ajattelemisen aihetta laajemminkin koulutuksen piirissä toimiville uudistajille. UBIKO- hankkeen keskeisenä päämääränä on luoda pedagogisia käytänteitä ja toimintamalleja, joiden avulla koulun toimintakulttuuria ja infrastruktuuria voidaan uudistaa ymmärtävään, taitavaan ja innostavaan oppimiseen. Hankkeeseen on kytketty nykyaikainen kosketusnäyttö- ja mobiiliteknologiaan perustuvat pedagogiset innovaatiot ja niiden jatkokehittely. Hanke on vahvasti kytköksissä tieteelliseen tutkimukseen.

EAPRILin jatkoyhteistyö Suomeen on turvattu, kun Sirpa Laitinen-Väänänen tuli valituksi järjestön hallitukseen seuraavaksi kaksivuotiskaudeksi positiolla chair-elect, joka merkitsee puheenjohtajuutta vuodesta 2015.

Ilkka Väänäsen kanssa esitimme EAPRIL-järjestelyorganisaatiolle mahdollisuutta järjestää konferenssi v. 2017 FUAS-liittouman ammattikorkeakoulun isännöimänä. Vietämme tuolloin Suomen itsenäisyyden 100-vuotisjuhlaa, jolloin Hämeenlinnassa on teemana ”Lapset ja nuoret itsenäisessä Suomessa”. EAPRIL sopisi hyvin koulutus- ja kulttuurikaupunki Hämeenlinnan juhlavuoden ohjelmaan.

Kuva 1. EAPRIL Suomeen marraskuussa 2017? Kättä päälle neuvottelun lopuksi lyövät tutkimusjohtaja Ilkka Väänänen (LAMK) ja puheenjohtaja Frank de Jong. Oikealla kehittämispäällikkö Mervi Friman (HAMK) sekä sihteeri Inneke Berghmans. (Kuva: Sirpa Laitinen-Väänänen)

Kirjoittaja

Mervi Friman, kehittämispäällikkö, Hämeen ammattikorkeakoulu, mervi.friman@hamk.fi